EINFÜHRUNG |
|
INTRODUCTION |
Ordnung und* Chaos: stimuliert Phantasie und Kreativität.
Ordnung or** Chaos: blockiert Phantasie und Kreativität, erlauben einigen
grenzenlose Macht zu entwickeln, um in das Leben anderer einzugreifen.
* und: das eine durchdringt das andere.
** oder: das eine schließt das andere aus.
|
|
Order and* chaos: stimulates imagination and creativity.
Order or** chaos: inhibits imagination and creativity, allowing some to
develop a limitless power to affect the lives of others.
* and: the one blends with the other.
** or: the one excludes the other.
|
Dieser Tractatus bietet ein neues, oder lange vergessenes
Sprachspiel an. Er tut dies nicht mittels Definitionen oder Erklärungen sondern
durch Zeigen, so als würden Ideen ausgesprochen und gleichzeitig auf sie gezeigt.
Er lädt Beobachter dazu ein, hauptsächlich durch Metaphern, neue Arten des
Sehens (Verstehens) zu erkunden sowie neue Arten Wünsche und Interaktionen
auszudrücken.
|
|
This Tractatus offers a new,
or long forgotten, language-game. It does so, not through definitions
or explanations but rather showing, as if uttering the ideas
while pointing at them. It invites observers, mostly through metaphors,
to explore new ways of seeing (understanding) their environments,
and new ways of expressing their desires and interactions.
|
Die Beschreibung sämtlicher Phänomene als
Prozesse oder Netzwerke mag uns mit Leichtigkeit einleuchten. (Vergegenwärtigen
Sie sich etwa Phänomene wie die Bewegung eines Körperteils, die Explosion
eines Sterns, die Kollisionen von subatomaren Partikeln, den
Anfang des Universums sowie dessen anschließende
Transformationen etc.).
|
|
We may find it easy to accept
the description of all phenomena in terms of processes or networks
of processes. (Consider phenomena such as the movement of a limb,
the explosion of a star, the “collisions” of sub-atomic “particles”,
the “beginning” of the “universe” and its
subsequent transformations, etc.).
|
Dass ein geschlossenes Netzwerk von Prozessen sich selbst
als Beobachter einer Umwelt identifizieren kann, welche durch eben diese Unterscheidung
selbst hervorgebracht wurde, mag uns weniger leicht verständlich erscheinen.
Vergegenwärtigen Sie sich weiterhin: (1) dass die unterschiedene Umwelt den
Beobachter (das geschlossene Netzwerk von Prozessen) beinhaltet und (2) dass aus Sicht
des Beobachters diese und weitere Unterscheidungen, die aus der Interaktion des
Beobachters und der Umwelt hervorgehen, sowohl logisch und paradox erscheinen. In
anderen Worten (paradoxerweise) durchdringen sich für den Beobachter alle
Möglichkeiten gegenseitig (zum Beispiel existieren und nicht existieren,
drinnen und draußen, rot und blau und grün und... etc.)
und (logischerweise) unterscheiden sich die Möglichkeiten für den
Beobachter voneinander (existieren oder nicht existieren, drinnen oder draußen, rot oder blau oder grün oder... etc.).
|
|
We may not find it as easy,
however, to grasp that a closed network of processes may distinguish
itself as an observer of an environment brought forth by the same
distinction. Furthermore, consider: (1) that the distinguished environment
contains the observer (the closed network of processes) and (2) that
from the perspective of this observer, this distinction and further
distinctions resulting from the interaction between this observer
and its environment appear paradoxical and logical. In other
words (paradoxically), for the observer, all possibilities blend into
each other (for example, exist and not exist, inside and outside,
red and blue and green and… etc.) and (logically),
for the observer, the possibilities appear distinguished from
each other (exist or not exist, inside or outside,
red or blue or green or … etc.).
|
Lebende Organismen, mit oder ohne Nervensystem, stellen
Beispiele geschlossener Netzwerke von Prozessen dar. Ein Nervensystem, selbst ein
Netzwerk geschlossener Prozesse, interagiert mit seiner Umwelt durch geschlossene
Netzwerke von Prozessen, die sowohl seine sensorischen Oberflächen als auch
seine effektorischen Oberflächen involvieren. Das Nervensystem interagiert
daher mit seiner Umwelt (paradoxerweise) in und außerhalb seiner selbst und (logischerweise) in oder außerhalb seiner selbst.
|
|
Living organisms, with or without
a nervous system, constitute examples of these closed networks of
processes. A nervous system, also a closed network of processes,
interacts with its environment through closed networks of processes
that involve its sensory surfaces as well as its effector surfaces.
The nervous system, therefore, interacts with its environment (paradoxically)
inside and outside itself and (logically) inside or outside
itself.
|
Weitgehend durch ihre Biologie bestimmt, unterscheiden ein oder mehrere
Beobachter, logisch denkend, eine Welt dort draußen, die aus
Objekten und Ereignissen besteht. Mit diesen Objekten und Ereignissen assoziieren
sie (durch weitere Unterscheidungen) spezifische Möglichkeiten, als Resultat
wahrnehmerischer und anderer Einschränkungen sowie von Versuchen sozial zu
interagieren. Doch diese Versuche beinhalten Schritte hin zu Trivialität und weg
vom Denken in Paradoxen. Soziales Wissen, sei es objektiv oder
subjektiv, so wie es von Logikern, Mathematikern, Naturwissenschaftlern,
Technologen und anderen betrieben wird, ist keine Ausnahme. Ein Beobachter mag
solche Versuche nichtsdestotrotz solange wertschätzen wie sie zu Konversation
führen und somit Trivialisierung (Instruktion) des einen durch den anderen
oder der Mehrheit durch eine Minderheit vermeiden.
|
|
Determined largely by their
biology, one or more observers, reasoning logically, distinguish a
world “out there” made of objects and events to which
they attach (through further distinctions) specific possibilities
as a result of perceptual or other characteristics and limitations,
as well as a result of attempts at acting socially. Yet these attempts
also entail steps towards triviality and away from thinking and paradoxes.
Social knowledge, whether “objective” or “subjective”,
as practiced by logicians, mathematicians, scientists, technologists
and others, provides no exception. An observer may still welcome
these attempts, as long as they lead to conversation, thereby avoiding
the trivialization (instruction) of one by the other and that of
many by the few.
|
Zwei oder mehrere individuelle Beobachter können
eine gemeinsame Welt dort draußen nicht unterscheiden, es sei
denn dass geeignete Anzeichen sie davon überzeugen. Von solchen Anzeichen
ausgehend können menschliche Beobachter durch logisches Denken
Schlussfolgerungen über die Welt dort draußen ziehen, die
nicht standhalten werden bis andere Anzeichen sie untermauern und somit die
ursprüngliche Unterscheidung einer Welt dort draußen
bestätigen. Da neue Anzeichen alten widersprechen können, findet dieser
Prozess (Anzeichen, Schlussfolgerungen, neue Anzeichen, neue Schlussfolgerungen)
kein Ende. Er kann sogar die ursprüngliche Unterscheidung einer Welt
dort draußen in Frage stellen, was wiederum logisches Denken
selbst in Frage stellen und stattdessen paradoxes Denken nahelegen kann.
|
|
Two or more individual observers
cannot distinguish a common world “out
there” unless some evidence can convince them. From this evidence, logical
reasoning allows human observers to draw inferences about the world “out
there” that will not hold until some evidence supports them, reinforcing
the original distinction of a world “out there”. Since new evidence
may prove previous evidence wrong, this process (evidence, inferences, new evidence,
new inferences…) has no end, and it may even call into question the original
distinction of a world “out there”, which may call into question
logical reasoning itself and suggest instead a paradoxical reasoning. |
Kein Beobachter löst oder erklärt Paradoxe
ohne dabei Verluste hinnehmen zu müssen. Diese Sicht scheint, wie im
Tractatus gezeigt wird, denjenigen Gesellschaften essenziell zugrunde zu liegen,
die Menschen durch Bildung und Kunst und Philosophie entwickeln sollten.
Der Tractatus sagt nicht, lehrt nicht und erklärt nicht was zu lehren sei,
doch er zeigt Bildung so als deute er dabei mit dem Finger darauf. Er zeichnet
auch die Ursprünge dieser anscheinend empörenden Aussagen nach bis
hin zur Quelle aller Propositionen: die paradoxe Essenz des Beobachters.
|
|
No observer “resolves” or “explains” paradoxes
without loss. This viewpoint, as shown by the Tractatus, appears
essential to such societies that humans should develop through education and art and philosophy.
The Tractatus does not say, teach, or explain what to educate; but
it shows education as if pointing at it. It also traces the
origin of these seemingly outrageous propositions to the source of
all propositions: the paradoxical essence of the observer. |
Wenn Menschen nicht ihren selbstgemachten Unzulänglichkeiten zum Opfer fallen,
dann sollten die Folgen ihnen helfen sich selbst und die Konsequenzen
ausschließlich logischen Denkens, wie es von Logikern, Mathematikern,
Naturwissenschaftlern, Technologen und anderen betrieben wird zu erkennen
(verstehen). Auf der Suche nach Wahrheit, als suchten sie nach einem Gott,
übersetzen sie alles in ihre eigene Sprache und verfehlen dabei aufs
Gründlichste den Sinn. Diejenigen, die die genannten Disziplinen praktizieren
vergessen oder bekämpfen schnell ihren paradoxen Ursprung, hauptsächlich
weil sie sich für besser gestellt und/oder zufrieden
halten. Diejenigen, die glauben werden schnell diesen Status erreichen und
logisches Denken befürworten, einfordern oder sich ihn anpassen, ohne
Widerspruch oder Paradoxe, und somit einen status quo erzwingen.
|
|
If humans do not succumb to
their self-inflicted shortcomings, what follows should help them
see (understand) themselves as well as the consequences of logical
reasoning alone as done by logicians, mathematicians, scientists,
technologists and others; searching for a truth as if searching for
a god, they translate everything into their own language, thus utterly
missing the point. Those who practice these disciplines soon forget
or fight their paradoxical origin mostly because those who consider
themselves “well off” and/or “content” and
those who believe they will soon achieve this status, welcome, demand
and/or adapt to a logical reasoning without conflict or paradoxes,
thus forcing a status quo. |
|
|
From
logics to paradoxes |
|
|
|
Vergegenwärtigen Sie sich eine Aneinanderreihung von Wörtern (einen
Satz) und nennen Sie sie eine Proposition (eine Aussage), die von einem oder
mehreren Beobachtern erfunden wurde, um etwas in einem gegebenem Kontext
festzustellen.
|
|
Consider a concatenation of words (a sentence)
and call it a proposition (a statement) invented by one or more observers
to assert or express something in a given context.
|
Propositionen können für unterschiedliche Gruppen, bestehend aus einem oder
mehreren Beobachtern, unterschiedliche Bedeutungen haben.
|
|
Propositions may have different meanings for different
groups of one or more observers.
|
Eine Gruppe von Beobachtern kann durch paradoxes Denken vorläufige gemeinsame
Bedeutungen für Propositionen durch die Sprachspiele finden, die ihre Formen
ihres Lebens bestimmen.
|
|
Reasoning paradoxically, a group of observers
may find tentative common meanings for propositions through the language-games
that define their forms of life.
|
Eine Gruppe von Beobachtern kann durch logisches Denken herausfinden, dass einige
Propositionen nicht auf sich selbst referieren und dass ein Beobachter oder eine
Gruppe von Beobachtern diesen Propositionen logische Werte (z.B. in einer
zweiwertigen Logik: wahr, falsch) zuweisen und festlegen muss. Andere Beobachter
mögen damit nicht übereinstimmen und andere Werte mit Argumenten
verteidigen.
|
|
Reasoning logically, a group of observers may
find that some propositions do not refer to themselves and that an
observer or group of observers must assign or determine their logic
values (e.g., in a two-valued logic: true, false). Other observers
may disagree and defend with arguments different values.
|
Andere Propositionen referieren auf sich selbst (selbstreferenzielle Propositionen)
und bestimmen somit ihre eigenen logischen Werte, z.B., L:
Proposition L hat jetzt und hier den Wert wahr. Ein oder mehrere
Beobachter können wählen und L entweder einen
logischen Wert (wahr, falsch) zuweisen, und da L sich
auf sich selbst bezieht, gestattet es keine Argumente die diese Wahl bestätigen
oder in Frage stellen.
|
|
Other propositions refer to themselves (self-referential
propositions) and determine their own logic values, e.g., L: “Proposition
L has now and here the value true”. One or more observers
can choose and assign either logic value (true, false) to L and since
L refers to itself it does not allow any arguments to dispute or to support this
choice.
|
Einige selbstreferenzielle Propositionen, wie etwa die Proposition P: Proposition P hat jetzt und hier den Wert falsch,
bestimmen ihren eigenen logischen Wert als wahr und falsch
und verhindern somit dass sich der Beobachter für wahr oder falsch entscheidet.
Wenn ein oder mehrere Beobachter, logisch denkend, annehmen, diese Proposition habe
jetzt den Wert wahr, dann müssen sie, dieser Annahme folgend, bald akzeptieren,
dass ihr Wert falsch ist. Wenn sie annehmen der Wert der Proposition sei falsch,
dann müssen sie ihn bald als wahr akzeptieren und so weiter. Für diese
Beobachter oszillieren die Werte: wahr, falsch, wahr, falsch... wenn sie versuchen
einen Wert zu bestimmen. Nennen Sie diese Proposition ein Paradox.
|
|
Some of the self-referential
propositions determine their own “logic value” as “true and false”,
thus preventing the observer from choosing (distinguishing) “true” or “false”,
such as the proposition: P: “Proposition
P has now and here the value false”. If one or more observers,
adopting a logical reasoning, assume that this proposition has now
the value true, they soon have to accept, under that assumption, its
value as false. If they assume the value of the proposition as false,
soon they have to accept it as true, and so on. For these observers
the values oscillate: true, false, true, false ... as they attempt
to determine a value. Call this proposition a paradox.
|
Unglücklicherweise vergessen viele Autoren, die über Paradoxe schreiben
Selbstreferenz und das gegenseitige Durchdringen unterschiedlicher Möglichkeiten
als essenzielle Aspekte von Paradoxen. Dies hat die bedauerliche Folge, dass viele
Rätsel, Puzzles und Knobelspiele etc... für Paradoxe gehalten werden.
|
|
Unfortunately many authors who write about paradoxes
forget self-reference and the fusion of different possibilities as
essential aspects of paradoxes, with the regrettable consequence that
many riddles, puzzles, conundrums, etc., pass for paradoxes.
|
Das Paradox erlaubt dem Beobachter nicht, der Proposition einen Wert wahr oder falsch zuzuweisen, es sei denn als Teil einer Oszillation, wodurch
der Beobachter eingeladen wird, paradoxes Denken in Betracht zu ziehen und beide
Werte einander durchdringen zu lassen (sämtliche Möglichkeiten in diesem
Fall) zu wahr und falsch.
|
|
The paradox does not allow the
observer to assign one value “true” or “false” to
the proposition except as part of an oscillation, thus inviting the observer
to contemplate paradoxical reasoning and blend both values (all possibilities
in this case) into “true and false”.
|
Logisch denkend kann der Beobachter lediglich beide Werte in einer Zeit oder in einem
Raum abwechselnd in Betracht ziehen in Folge des Versuchs des Beobachters das Paradox
von einer logischen Perspektive aus zu betrachten.
|
|
Reasoning logically, the observer can only consider
both values as alternating in a time and a space resulting from the
observer contemplating the paradox from a logical perspective.
|
Paradox denkend, lässt der Beobachter wahr oder falsch
einander durchdringen zu wahr und falsch, was zu einer
paradoxen Perspektive ohne Zeit, Raum und ohne Oszillation führt.
|
|
Reasoning paradoxically, the
observer blends “true” or “false” into “true and false” and
hence, no time, no space, nor oscillation result from a paradoxical perspective.
|
Mit paradoxem Denken lässt der Beobachter jedoch ohne Konflikt alle Möglichkeiten einander durchdringen. Daher lässt der Beobachter mit paradoxem
Denken auch paradoxes oder logisches Denken einander zu paradoxem und logischem Denken durchdringen. Somit kann der Beobachter, paradox denkend, auch
provisorische Unterscheidungen in Raum und Zeit fällen.
|
|
With paradoxical reasoning, however, the observer
blends, without conflict, all possibilities. Hence, with paradoxical
reasoning, the observer also blends paradoxical or logical reasoning
into paradoxical and logical reasoning. Therefore, reasoning
paradoxically, the observer can also make tentative distinctions in
time and space.
|
In einer selbstreferenziellen Schleife von Propositionen wie der folgenden,
abgeleitet von der oben genannten L, werden alle
Propositionen, in Abhängigkeit von dem was der Beobachter für eine
der Propositionen, z.B. L1, wählt, entweder den Wert wahr oder
den Wert falsch haben (und keine Oszillation entsteht):
|
|
In a self-referential loop of propositions, derived
from proposition L above, such as the one
that follows, all the propositions will have either the value true
(T) or the value false (F) depending on what value the observer chooses
for one of the propositions, say L1 (and no oscillation develops):
|
|
t1 |
t2 ... |
L1: L2 hat jetzt
und hier den Wert wahr. |
W(F) |
W(F)… |
L2: L3 hat jetzt
und hier den Wert wahr. |
W(F) |
W(F)… |
|
|
|
|
|
Ln: «L1 hat jetzt
und hier den Wert wahr. |
W(F) |
W(F) |
|
|
|
t1 |
t2 ... |
L1: “L2 has
now and here the value true.” |
T(F) |
T(F)… |
L2: “L3 has
now and here the value true.” |
T(F) |
T(F)… |
|
|
|
|
|
Ln: “L1 has
now and here the value true.” |
T(F) |
T(F) |
|
|
|
|
Eine selbstreferenzielle Schleife wie die folgende,
abgeleitet von der oben genannten Proposition P,
wird dem Beobachter nicht erlauben, ihren enthaltenen Propositionen Werte
zuzuweisen, da ihre Werte logisch oszillieren und sich für den Beobachter
wie zuvor einander paradox durchdringen werden (beachten Sie dass nun, da der
Beobachter logisch denkend den Wert jeder Proposition zuweist, die Werte die
Schleife aus Propositionen durchlaufen und somit die Oszillation von Werten
etwas komplexer gestaltet als hier gezeigt):
|
|
A self-referential loop of propositions, derived
from proposition P above, such as the one
that follows, will not allow the observer to attach values to any of
its propositions since their values will oscillate logically and blend
paradoxically for the observer as before (notice that the values now
ripple through the loop of propositions as the observer, reasoning
logically, determines the value of each proposition, thus making the
oscillation of values slightly more complex than shown here):
|
|
t1 |
t2 |
t3 ... |
P1: P2 hat jetzt
und hier den Wert wahr. |
W |
F |
W ... |
P2: P3 hat jetzt
und hier den Wert wahr. |
W |
F |
W ... |
|
|
|
|
|
 ...
|
Pn: P1 hat jetzt
und hier den Wert falsch. |
W |
F |
W ... |
|
|
|
t1 |
t2 |
t3 ... |
P1: “P2 has
now and here the value true.” |
T |
F |
T ... |
P2: “P3 has
now and here the value true.” |
T |
F |
T ... |
|
|
|
|
|
...
|
Pn: “P1 has
now and here the value false.” |
T |
F |
T ... |
|
|
|
|
So wie Proposition P legt diese Schleife von Propositionen dem Beobachter paradoxes Denken nahe.
|
|
As proposition P,
this paradoxical loop of propositions also suggests paradoxical reasoning
to the observer.
|
Wenn ein Beobachter einen schmalen Streifen Papier nimmt und dessen Enden
aneinander klebt, dann formt er einen Ring mit zwei Seiten (innen und außen)
und zwei Kanten (rechts und links oder oben und unten, je nach dem wie der
Beobachter den Ring hält). Nimmt er an, dass je eine der Seiten (oder
Kanten) des Rings mit einem Wert (W, F) korrespondiert, kann der Beobachter
den ganzen Ring als Metapher sehen für die Schleife aus Propositionen,
die von L abgeleitet wurde.
|
|
If an observer takes a narrow band of paper and
glues its ends together, the observer forms a ring with two faces (outside
and inside) and two edges (right and left or up and down, depending
on how the observer holds the ring). Assuming that each face (or edge)
of the ring corresponds to a value (T, F), the observer can see the
whole ring as a metaphor for the loop of propositions derived from L.
|
Wenn der Beobachter ein Ende des Papierstreifens um 180 Grad verdreht bevor
er es an das andere Ende klebt, so formt er ein Möbius-Band mit einer
Seite und einer Kante (siehe Ring und Möbius-Band im folgenden Abschnitt).
Dieses Band entspricht der paradoxen, von P abgeleiteten Schleife aus Propositionen, in der sich, aus Sicht des Beobachters
der die Schleife durchläuft, logische Werte abwechseln (in einer Zeit und
einem Raum) und zwei paradoxe Werte sich in einen durchdringen (keine Zeit,
kein Raum). Ebenso wechselt das Band für den Beobachter der entlang des
Bandes läuft, logisch zwischen zwei Seiten (in einem Raum und einer Zeit) und beide Seiten durchdringen einander paradox in eine einzige (keine Zeit,
kein Raum). Gleichsam wechseln logisch beide Kanten (in einer Zeit, in einem
Raum) und durchdringen einander paradox in eine einzige (keine Zeit, kein Raum).
Beachten Sie, dass Proposition n mit der Verdrehung korrespondiert und dass
jede ungerade Anzahl von Verdrehungen das Paradox aufrecht erhält,
während jede gerade Anzahl von Verdrehungen es zerstört indem sie
eine Unterscheidung einführt.
|
|
If the observer twists one end
of the band 180 degrees before gluing it to the other end, the observer
forms a Möbius band with one face and one edge
(see the Ring and Möbius Band in the following section). As with the
paradoxical loop of propositions derived from P that,
for the observer traversing the loop of propositions, alternates logically
two values (in a time and a space) and blends paradoxically two
values into one (no time, no space), for the observer traversing the band
lengthwise, this band alternates logically two faces (in a space and a
time) and blends
paradoxically two faces into one (no time, no space), and alternates logically
two edges (in a space and a time) and blends paradoxically two edges
into one (no time, no space). Notice that proposition n corresponds to
the twist and that any odd number of twists maintains the paradox and that
any even number of twists destroys it, introducing a distinction.
|
Logische und paradoxe Toroide |
|
Logical
and paradoxical toroids |
|
|
|
Wenn ein Beobachter anstatt eines Bandes eine Röhre mit polygonalem Querschnitt
hat, die in sich geschlossen eine toroide Form mit 3, 4, 5... oder n Seiten hat,
und wenn jede Seite eine Möglichkeit repräsentiert (z.B. einen logischen
Wert in einer Logik mit multiplen Werten oder eine Komponente in einem geschlossenen
Netzwerk aus Prozessen und Komponenten), so hat der Beobachter eine logische toroide
Form aus der er mit einer geeigneten Verdrehung (360/3 Grad = 120 Grad bei 3 Seiten,
360/4 Grad = 90 Grad bei 4 Seiten, 360/n Grad bei n Seiten (n Möglichkeiten))
einen paradoxen Toroid (eine Seite, eine Kante) formen kann.
|
|
If instead of a band, the observer has a tube,
with a polygonal cross section, that closes on itself forming a toroidal
shape with 3, 4, 5 ... or n faces, and each face represents a possibility
(e.g., a logic value in a multi-valued logic or a component in a closed
network of processes and components) the observer has a logical toroid
from which the observer may form a paradoxical toroid (one face and
one edge) with the appropriate twist (360/3 = 120 degrees for 3 faces,
360/4 = 90 degrees for 4 faces, 360/n degrees for n faces (n possibilities)). |
|
Ring und Möbius-Band:
(2 Seiten <=> 1 Seite, 2 Kanten <=> 1 Kante) |
Ring
and Möbius Band:
(2 faces <=> 1 face; 2 edges <=> 1 edge) |
|
|
Logische and paradoxe Toroide:
(3 Seiten <=> 1 Seite; 3 Kanten <=> 1 Kante) |
Logical and Paradoxical
Toroids:
(3 faces <=> 1 face; 3 edges <=> 1 edge) |
|
|
Logische and paradoxe Toroide:
(4 Seiten <=> 1 Seite; 4 Kanten <=> 1 Kante) |
Logical and Paradoxical
Toroids:
(4 faces <=> 1 face; 4 edges <=> 1 edge) |
|
|
|
Aus Sicht des Beobachters, der die entstandene Seite
der Länge nach verfolgt, wechselt der paradoxe Toroid zwischen n Seiten in
einem Raum und in einer Zeit und gleichzeitig durchdringen sich die n Seiten
paradox zu einer einzigen Seite, wodurch Raum und Zeit eliminiert werden.
Jedes Mal wenn der logisch denkende Beobachter nach einer Umrundung des paradoxen
Toroids wieder am Ausgangspunkt ankommt, wird der Beobachter auf einer anderen
(und, paradox, derselben) Seite stehen. Der paradoxe Toroid legt dem Beobachter
auch paradoxes Denken nahe.
|
|
For the observer traversing
the resulting face lengthwise, the paradoxical toroid alternates
logically n faces in a space and a time and blends paradoxically
n faces into one, eliminating time and space. Reasoning logically,
every time the observer returns to the point of departure after every
turn around the paradoxical toroid the observer will stand on a different
(and, paradoxically, the same) face. The paradoxical toroid
also suggests paradoxical reasoning to the observer.
|
Vergegenwärtigen Sie sich nun dass ein logischer
Toroid als Metapher für eine Menge von Komponenten (die Seiten des Toroids),
die sich nicht verändern (kein Prozess, keine Aktivität), die statischen
Möglichkeiten nicht-lebendiger Dinge repräsentieren können.
|
|
Consider now that a logical
toroid, as a metaphor for a set of components (the faces of the toroid)
that do not change (no processes, no activity), may represent the
static stability of non-living things.
|
Als eine Metapher für eine Menge sich (durch Prozess) ineinander
verändernder Komponenten repräsentiert ein paradoxer Toroid jedoch
die dynamische Stabilität, die im Herzen aller lebenden Organismen und
im Herzen des Nervensystems liegt.
|
|
A paradoxical toroid, however,
as a metaphor for a set of components that do change (due to processes)
into each other, represents the dynamic stability that lies at the
heart of all living organisms and at the heart of the activity of
their nervous systems.
|
Logisch denkend sehen geschlossene Netzwerke sich
verändernder Komponenten folgendermaßen aus (für 2 und 3 Komponenten):
|
|
Reasoning logically, closed
networks of changing components look like this (for 2 and 3 components): |
|
|
|
|
|
Die Pfeile repräsentieren die Prozesse und die Zeiten und Räume, die aus
der gewählten logischen Perspektive resultieren.
|
|
The arrows represent the processes and the times
and spaces resulting from the logical perspective chosen.
|
Paradox denkend sehen dieselben Netzwerke aus wie folgt:
|
|
Reasoning paradoxically, the same networks look
like this: |
|
|
|
|
|
Die Pfeile repräsentieren nun Komponenten, die einander durchdringen,
Selbstreferenz und Verdrehung (die am besten durch den korrespondierenden
Toroid verdeutlicht wird). Weder Zeit noch Raum resultieren von dieser
Perspektive.
|
|
The arrows now represent components blending into
each other, self-reference and twist (best represented by the corresponding
paradoxical toroids). Neither time nor space results from this perspective.
|
|
|
From
paradoxes to logics |
|
|
|
Solange wir es nicht besser wissen macht es Sinn anzunehmen dass menschliche
Kinder und ihre Nervensysteme, wenn sie auf die Welt kommen und Teil einer
Gesellschaft werden, ihre Umgebungen, sich selbst und ihre Emotionen und
Empfindungen beobachten (explorieren), ohne dabei von den Zwängen eines
logischen Bezugsrahmens eingeschränkt zu werden.
|
|
Until we know better, it makes sense to assume
that as human infants join the world and a society, their nervous systems,
not yet subdued by training and instruction but full of curiosity,
observe (explore) their surroundings and themselves considering all
possibilities, including emotions and feelings, unconstrained by the
limitations of a logical framework.
|
Vergegenwärtigen Sie sich, dieser Annahme folgend, Beobachtung (Wahrnehmung)
als Resultat einer Aktivität geschlossener Schleifen aus Prozessen die, sensorische
und effektorische Oberflächen durchquerend, innerhalb und außerhalb
des Nervensystems liegen. Da diese Aktivität sämtliche Möglichkeiten
einschließt, müssen diese Schleifen den oben diskutierten paradoxen
Schleifen ähneln und die Rolle paradoxer Kontexte spielen, in denen
uneingeschränkte kindliche Beobachter, paradox denkend (logisches Denken
setzt gerade erst ein), provisorische Unterscheidungen treffen.
|
|
Under this assumption, contemplate observing (perceiving)
as resulting from the activity of closed loops of processes that, crossing
the sensory and motor surfaces, lie inside and outside the nervous
system. Since this activity includes all possibilities, these loops
must resemble the paradoxical toroids discussed above and play the
role of paradoxical contexts where the uninhibited infant observers,
reasoning paradoxically (logical reasoning still incipient), make tentative
distinctions. |
Ein bescheidenes Maß an Instruktion und Training kann diese Beobachter
dazu zwingen, nur einen Teil ihrer paradoxen Toroide (ein Teil den jeder Beobachter
mit Teilen der Toroide anderer Beobachter in Übereinstimmung bringen kann)
in Betracht zu ziehen, so dass ausschließlich logisches Denken entstehen kann.
Weitreichende strenge Instruktion und Training hingegen können den Beobachter
zwingen die Verdrehungen ihrer paradoxen Toroide zurückzudrehen (um logische
Toride daraus zu machen). Anders als im ersten Fall, der sich als revidierbar
herausstellen kann und zu einen halbwegs flexiblen Beobachter führen kann,
kann sich der zweite Fall als nicht revidierbar herausstellen und zu einem
rigiden Beobachter führen, der ausschließlich logisches Denken in
Betracht zieht.
|
|
Moderate instruction and training can force these
observers to consider only part of their paradoxical toroids (a part
that each observer can make to coincide with part of the toroids of
other observers) so that only logical reasoning emerges. On the other
hand, extended rigorous instruction and training can force the observers
to untwist their paradoxical toroids (to make a logical toroid). Unlike
the first case, which may prove reversible and lead to a somewhat flexible
observer, the latter case may prove irreversible and lead to a rigid
observer who considers logical reasoning alone.
|
Die meisten Beobachter erliegen diesen Zwangs-Methoden und geben die paradoxe
Sicht (den gesamten paradoxen Toroid) auf. Dies offenbart die Essenz und den
Ursprung allen logischen Denkens: eine soziale Bequemlichkeit, extrahiert aus
einer paradoxen Umwelt. Dieses Extrahieren reduziert jedoch von vorneherein die
Möglichkeiten (die verfügbare Auswahl) für diese Beobachter.
|
|
Most observers succumb to these methods of coercion
and relinquish the paradoxical view (the whole paradoxical toroid).
This reveals the essence and origin of all logical reasoning: a social
convenience extricated from a paradoxical context. The extraction,
however, reduces a priori the possibilities (the available choices)
for these observers.
|
|
|
Logical
reasoning |
|
|
|
Logiker und Mathematiker haben (unter größten Anstrengungen, brillant)
den gesamten Apparat der Logik eben diesen paradoxen Schleifen entrissen und
abgerungen, auf dass dieser Apparat so viele Logiker und Mathematiker wie
möglich entzücke. Dieses Entreißen und Abringen reduziert, wie
zuvor besprochen, von vornherein die gegebenen Möglichkeiten (die
verfügbare Auswahl). Dasselbe gilt für Wissenschaft und ihre Anwendungen
sowie für jede Aktivität, in der die Beobachter versuchen, rein logisch zu
denken.
|
|
Logicians and mathematicians have carved and extracted
(painstakingly, brilliantly) the whole edifice of logical reasoning
out of these same paradoxical loops, so that this edifice may please
as many logicians and mathematicians as possible. The carving and extraction,
as before, reduce a priori the possibilities (the available choices).
The same applies to science and its applications, and to any other
activity in which the observers attempt logical reasoning alone.
|
Trotz allem was sie ermöglichen - hauptsächlich das gemeinsame Erbauen und
Zerstören von Dingen - berauben rein logisches Denken und davon abgeleitete
logische Sprache Menschen ihrer Weisheit. Und weil unterschiedliche
Gruppen von Menschen oft nicht dasselbe logische Denken teilen, haben rein logisches
Denken und davon abgeleitete logische Sprache auch menschliche
Irrationalität stimuliert, was durch exzessive und unnötige
Ungleichverteilungen von Reichtum und Macht verschlimmert wird.
|
|
Logical reasoning alone, and
a “logical” language
derived from it, for all the benefits it has given to humans, mostly
allowing them to build and destroy things together, has deprived
them of wisdom; and because different groups of humans often do not
share the same logical reasoning, it has also stimulated their irrationality,
exacerbated by excessive and unnecessary differences in wealth and
power.
|
Beobachter, die ausschließlich logisch denken, waren, wie die Geschichte
von Logik und Mathematik belegt, immer schon bemüht, das logische Denken
von seinem paradoxen Ursprung zu distanzieren. Diese Geschichte zeigt eine
Vielzahl von Ablegern dieser Disziplinen von denen sich die meisten, wenn nicht
alle, der Ausmerzung oder der Isolation von Paradoxen verschrieben haben. Dies
ist ein Beleg dafür, dass den in ihnen konzentrierten Disziplinen, in ihren
eigenen Sprachen und deren wachsender Abstraktion, die philosophische Richtung
fehlt, was sie zunehmend ungeeignet macht einen Beitrag zu einer besseren
menschlichen Gesellschaft zu leisten.
|
|
Observers that use only logical reasoning have
always attempted to distance it from its paradoxical origin, as shown
by the histories of logics and mathematics. These histories reveal
an abundance of branches sprouting from these disciplines, most of
them, if not all, dedicated to the eradication or isolation of paradoxes.
This unveils disciplines concentrated in them, inside their own languages
and their growing abstraction; lacking also the philosophical outlook,
it makes them increasingly unfit to contribute to a better society
of humans.
|
|
|
An
example |
|
|
|
Viele paradoxe Schleifen haben nützliche oder nutzlose Anwendungen inspiriert,
wie etwa den logischen Invertierer mit Feedback der als Oszillator benutzt wird
(z.B. als Taktgeber im Herzen digitaler Computer), oder der elektromagnetische
Summer in elektrischen Türklingeln, oder das Paradox des Lügners und den
vielen anderen, die viele Logiker und Mathematiker inspiriert und geplagt
haben. Das im Folgenden präsentierte Beispiel legt die Erkenntnisse nahe,
die Paradoxe der Logik, der Mathematik und den Naturwissenschaften vermitteln
können, wenn Menschen sie als Teil des Denkens zuließen; als würden
Menschen Unruhestiftern zuhören anstatt sie zum Schweigen zu bringen.
|
|
Many paradoxical loops have inspired useful or
useless applications such as the logical inverter with feedback used
as an oscillator (e.g., clock(s) at the heart of digital computers),
or the electromagnetic buzzer used in electric doorbells, or the paradox
of the liar and many others that inspired and bedeviled many logicians
and mathematicians. The example presented below also suggests the insight
that paradoxes may bring to logics, mathematics and the sciences, if humans
would allow them as part of reasoning; as if humans would listen to
troublemakers rather than shutting them up. |
Wenn ein Beobachter nachts einen Raum betritt, dann wird der Beobachter
normalerweise ein elektrisches Licht einschalten indem er einen Schalter
nahe der Tür betätigt. Unten folgt ein Diagramm des entsprechenden
elektrischen Stromkreises. SQ bedeutet eine Spannungsquelle und L bedeutet ein Licht. Der Schalter SCH ermöglicht des Fluss von
elektrischem Strom (Licht an) wenn er geschlossen ist und unterbricht des
Strom (Licht aus) wenn er geöffnet ist.
|
|
When an observer enters a room at night, the observer
usually turns on an electric light using a switch near the door. The
corresponding electric circuit follows. V stands for a source of voltage
and L stands for the light. The switch SW allows the flow of current
(light on) when closed and prevents it (light off) when open.
|
|
|
|
Wenn der Raum mehrere Türen hat, möchte
der Beobachter gerne an jeder Tür einen Schalter vorfinden, so dass jeder
der Schalter dasselbe Licht ein- oder ausschalten kann.
|
|
If the room has several doors, the observer would
like to have a switch by each door, so that each of the switches can
turn on or off the same light.
|
Ein paradoxer Ansatz liefert eine interessante Lösung für dieses
Problem mit vielen Möglichkeiten und Bedeutungen. Modifizieren Sie den
Schaltkreis wie folgt:
|
|
A paradoxical approach to this problem offers
an interesting solution, rich in possibilities and meanings. Modify
the circuit as follows:
|
|
|
|
|
|
Anstelle des Schalters weist der Schaltkreis nun
zwei Ringe aus elektrisch leitendem Draht auf. Stellen Sie sich diese beiden
Ringe vor als die beiden Kanten des oben besprochenen Rings aus Papier. Wenn
es dem Beobachter gelingt, dieses Band zu verdrehen und so ein Möbius-Band
zu formen, so bilden die beiden Ringe eine ununterbrochene Verbindung. Sie
schließen somit den Stromkreis und das Licht ist eingeschaltet. Der
Beobachter kann dies wie im Folgenden dargestellt mit einem sogenannten
Kreuzschalter (oder Polwender) erreichen:
|
|
Instead of the switch the circuit
has now two rings made of electrical wire. Visualize these two rings
as the two edges of a band like the paper ring considered above.
If the observer manages to twist this band to form a Möbius
band, the two wire rings will form one continuous wire, thus closing
the circuit and turning the light on. The observer can do this with
a so-called Double Pole Double Throw (DPDT) switch as follows:
|
|
|
|
Befindet sich der Schalter in Position A
(Verbindungen A geschlossen, Verbindungen B offen), so bleiben die beiden
Drahtringe voneinander isoliert (Licht aus). Befindet sich der Schalter in
Position B (Verbindungen A offen, Verbindungen B geschlossen), so
überkreuzen (verdrehen) sich die beiden Drahtringe miteinander und
erlauben einen Stromfluss. Das Licht ist nun eingeschaltet. Der Beobachter
kann entlang der beiden Drahtringe so viele dieser Schalter installieren
wie er beliebt. Wie in der paradoxen Schleife aus Propositionen schaltet
nur eine ungerade Anzahl von Schaltern in Position B (Verdrehung) das Licht
ein. Beachten Sie, dass die Arbeitsweise des Schaltkreises Logik und Paradox,
Unterscheidung und die Abwesenheit von Unterscheidung beinhaltet. Wenn der
Beobachter einen Schalter neben jeder Tür platziert und sie verdrahtet
wie hier gezeigt, dann kann er von jeder Tür aus das Licht ein- oder ausschalten.
|
|
With the switch in position
A (A closed, B open), the two wire rings remain isolated from each
other (light off). With the switch in position B (A open, B closed),
the two wire rings cross (twist) into each other forming one continuous
wire and turning the light on. The observer may connect as many of
these switches around the rings as the observer wishes. Just as in
the paradoxical loop of propositions only an odd number of switches
in position B (twist) will turn the light on. Notice that the operation
of the circuit contemplates logic and paradox,
distinction and absence
of distinction. If the observer places one switch by each door of
the room and wires them accordingly, the observer may turn the light
on or off from any of those doors.
|
Darüber hinaus resultieren in Abhängigkeit
der Platzierung von Stromquelle und Lichtquelle zwischen den Schaltern entlang
der Drahtringe unterschiedliche Operationen aus den Schalterstellungen.
|
|
Moreover, depending on where among the switches
the observer connects the voltage source and the light to the wire
rings, different operations of the switches result.
|
(Ich habe diesen Schaltkreis mit fünf
Kreuzschaltern gebaut und er verhält sich wie ich ihn beschrieben habe.)
|
|
(I built this circuit with five DPDT switches
and it operates as I have described it).
|
|
|
A
metaphor |
|
|
|
Stellen Sie sich ein Netzwerk aus sagen wir
einhundert Knoten in einer 2D (zweidimensionalen) Matrix von 10 mal 10
horizontal und vertikal verbundenen Elementen vor (eine 2D Vernetzung
von Knoten). Platzieren Sie an jedem Knoten einen Oszillator und machen
Sie die Oszillation jedes Knotens beobachtbar durch eine Lichtquelle, die
der Knoten in einer gegebenen Frequenz ein- (rot) und ausschaltet (weiß).
(Dies ist in der oberen Hälfte der unten folgenden Grafik dargestellt).
Ein einfacher Oszillator besteht aus einem Invertierer in einer paradoxen
Schleife (einer Schleife mit einer Verdrehung wie etwa ein Möbius-Band).
So wie ein Paradox entwickelt sich die Oszillation in einer Zeit und in einem
Raum basierend auf der Ansicht eines Beobachters, der den Oszillator aus einer
logischen Perspektive betrachtet. (Viele Konfigurationen von Elementen in einer
wiedereintretenden Schleife können unterschiedliche Arten von Oszillatoren
von unterschiedlicher Komplexität hervorbringen, wie etwa elektrische,
mechanische, optische, biologische etc. Oszillatoren.). In dem Netzwerk
oszillieren alle Knoten in etwa mit derselben Frequenz. Schaltet ein Knoten
seine Lichtquelle aus, so sendet er ein Stimulations-Signal an seine vier
Nachbarn (oben, unten, rechts und links, wobei Knoten an den äußeren
Kanten der Matrix mit korrespondierenden Knoten an der jeweils
gegenüberliegenden Kante verbunden sind), mit dem Resultat dass diese
ihre Lichtquellen einschalten. Diese von dem Knoten ausgehende Aktivität
synchronisiert das gesamte Netzwerk, so dass es oszilliert indem es (vertikal
und horizontal) abwechselnde Lichtquellen gemeinsam (zu Zeitpunkten t1, t2,
t3, t4, t5, t6...) ein- und ausschaltet. Es weist darüber hinaus zahllose
paradoxe Schleifen auf. Die Verbindung der gegenüberliegenden
äußeren Kanten der Matrix, sei sie baulich oder rein infrastrukturell
ausgeführt, verbindet eine gerade Reihe (Spalte) mit einer ungeraden
und eine ungerade mit einer geraden. (Ich habe dieses Netzwerk gebaut und es
verhält sich wie beschrieben.)
|
|
Imagine a network, say, of a
hundred nodes arranged in a 2-D (two-dimensional) matrix of 10x10
elements interconnected horizontally and vertically (a 2-D interconnection
of nodes). Make each node an oscillator and its oscillation observable
as a light that the node turns on (red) and off (white) with a given
frequency. (See top half of the figure below). A basic oscillator
consists of a logical inverter within a paradoxical loop
(a loop with a “twist” such
as the Möbius band). As with a paradox the oscillation develops
in a time and a space resulting from the observer contemplating the
oscillator from a logical perspective. (Many configurations of elements
in a recurrent loop can make oscillators of different kinds and complexities
such as electrical, mechanical, optical, biological, etc.). In the
network, all nodes oscillate at approximately the same frequency. When
a node turns off its light, it sends an excitatory signal to its four
neighbors (up, down, right and left, including a wrap-around at the
borders of the matrix) so that their lights turn on. This activity
coming from the nodes synchronizes the whole network so that it oscillates
turning on and off alternate lights (vertically and horizontally) at
instants (t1, t2, t3, t4, t5, t6…) and it also provides innumerable
paradoxical loops. The wrap-around, structural or not, operates from
an even row (column) to an odd one or from an odd to an even one.
(I built this network and it operates as described).
|
Die dynamische Stabilität der Aktivität des Netzwerks,
die eindeutig komplexer ist als die der in ihm enthaltenen einzelnen Knoten,
liefert eine Vielzahl paradoxer Kontexte (alle Möglichkeiten) in denen
der Beobachter zwischen gleichzeitig auftretenden Alternativen wählen
(unterscheiden) kann:
|
|
The dynamic stability of the activity in
the network, clearly more complex than that in each of its nodes, offers
many paradoxical contexts (all possibilities) where the observer may
choose (distinguish) among concurrent alternatives:
|
- Beim Beobachten des Netzwerks (dem Ein- und Ausschalten
der Lichtquellen), kann der Beobachter sich auf eine Lichtquelle konzentrieren,
die gerade eingeschaltet wurde. Wenn diese erlischt kann er eine ihrer vier
Nachbar-Lichtquellen (vier Möglichkeiten) wählen, die soeben
eingeschaltet wurden. Dann kann er sich auf die gewählte Lichtquelle
konzentrieren und, wenn diese erlischt, eine ihrer vier Nachbar-Lichtquellen
wählen, die nun eingeschaltet werden und so weiter ad infinitum.
Dabei formt der Beobachter einen von den betrachteten Lichtquellen bestimmten
Pfad. Bei jeder Lichtquelle die der Beobachter betrachtet alternieren die
vier Nachbarn, als paradoxer Kontext logisch oben, unten, rechts oder links und durchdringen sich paradox oben, unten, rechts und links. (Wie oben in
der letzten Abbildung der logischen und paradoxen Toroide dargestellt).
|
|
- Observing the activity of the network (lights turning on and
off), the observer may concentrate on one light that just turned
on, and when it goes off choose one of its four neighbor
lights (four possibilities) that now have come on. Then, concentrate
on that chosen light and, when it goes off, choose one of
its four neighbor lights as they go on, and so on ad infinitum,
forming a path drawn by the lights visited. At each light visited
by the observer, the four neighbors, as a paradoxical context,
alternate logically up, down, right or left and blend
paradoxically up, down, right and left. (See the last
figure of the logical and paradoxical toroids).
|
- Der Beobachter kann sich auch entscheiden der Bewegung einer
oder mehreren Diagonalen zu folgen. Während das Netzwerk oszilliert
wandern diese Diagonalen hoch in Richtung der linken oberen Ecke und hinunter
in Richtung der unteren rechten Ecke. Der Beobachter kann sich auch entscheiden,
Diagonalen zu folgen, die in Richtung der rechten oberen Ecke und hinunter in
Richtung der linken unteren Ecke wandern. Für den Beobachter der Diagonalen
alternieren, als paradoxer Kontext, logisch hoch oder hinunter und sie
durchdringen sich paradox zu hoch und hinunter.
|
|
- The observer may also choose to follow the movement
of one or more diagonals of lights on. As the network oscillates, these
diagonals move up towards the upper left corner of the matrix and down
towards the bottom right corner. The observer may also choose diagonals
that move up towards the upper right corner and down towards
the bottom left corner. For the observer the diagonals, as a paradoxical
context, alternate logically, up or down, and blend paradoxically
into up and down.
|
- Dasselbe gilt für die Diagonalen, die aus ausgeschalteten
Lichtquellen bestehen, sofern der Beobachter sich entschließt, diesen
Diagonalen zu folgen.
|
|
- The same applies to the diagonals made of lights
off, if the observer chooses to follow these diagonals instead.
|
- Der Beobachter kann sich auch entscheiden jede beliebige Gruppe
von Lichtquellen (beispielsweise 2, 3, 4 ... n Lichtquellen an) zu beobachten und,
durch das Auswählen der Bewegungen jeder betrachteten Lichtquelle Muster
formen, aus den Pfaden, die durch alle betrachteten Lichtquellen determiniert
werden. In der unteren H&aum;lfte der folgenden Illustration zum Beispiel hat
sich ein Beobachter entschieden, eine Gruppe von zwei eingeschalteten Lichtquellen
(rot) entlang einer Diagonalen zu folgen. Anschließend wählt der
Beobachter für jede der beiden Lichtquellen eine vertikale (horizontale)
Bewegung, jedoch in einander entgegengesetzten Richtungen und so weiter, wie
durch die Pfeile angezeigt. Während das Netzwerk oszilliert oszilliert
dieses Paar, aus Sicht des Beobachters, wie eine Wippe und es rotiert wie
eine Windmühle wenn sich vertikale und horizontale Bewegungen ablösen.
|
|
- The observer may also choose any group of lights (say 2, 3, 4 … n
lights on) and, choosing the moves of each selected light, form
patterns that result from the path determined by all the choices.
For example, in the bottom half of the following figure, an observer
has chosen a group of two lights on (red) in a diagonal. Then,
the observer chooses, for each light, a vertical (or horizontal)
move but in opposite directions and so on, as shown by the arrows.
As the network oscillates this pair will oscillate, for the observer,
like a seesaw and will rotate
like a windmill if vertical and horizontal moves alternate.
|
(Wenn die Anzahl der gewählten Lichtquellen für jede
Gruppe wächst, dann wächst die Anzahl der möglichen, vom Beobachter
durch das Auswählen benachbarter Lichtquellen formbarer Muster noch mehr.
Dies passiert sogar in einem bescheiden dimensionierten Netzwerk wie dem hier
beschriebenen. Beachten Sie, dass der Beobachter nicht sämtlichen
möglichen Mustern folgen kann, wodurch ihm unvermeidbar alle Muster, denen
er nicht folgt, entgehen, da jeder Beobachter nur soundso viel von seiner Umwelt
Aufmerksamkeit schenken kann und den Rest verpassen muss.)
|
|
(If the number of lights selected for each group increases, the number
of possible patterns formed as the observer chooses the neighboring lights
increases even more. This happens even for a modestly sized network such
as the one considered here. Notice that the observer cannot follow all
the possible patterns, thus unavoidably missing the ones not followed,
much as any observer can handle only so much and no more of its environment,
missing the rest).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Auswahlen des Beobachters haben keinen Einfluss
auf die Oszillation des Netzwerks, doch ohne die Aktivität des Netzwerks
hätte der Beobachter nichts auszuwählen. Andererseits macht die
Aktivität des Netzwerks ohne einen Beobachter keinen Sinn.
|
|
The choices of the observer
do not affect the oscillation of the network but without the network’s
activity the observer cannot choose. On the other hand, without an
observer the activity of the network makes no sense.
|
Durch die Ergänzung des Netzwerks mit Lichtsensoren könnte ein (dem
Netzwerk) externes Licht die dynamische Stabilität der Netzwerkaktivität
beeinflussen, so dass einige Nachbarn sich nicht wie erwartet einschalten oder
umgekehrt. Hierdurch verändert sich die Anzahl der Auswahlen, die dem
Beobachter zur Verfügung stehen. Dies zeigt, dass das Netzwerk jede beliebige
Form haben kann: regelmäßig, wie hier beschrieben, oder irregulär.
|
|
Adding light sensors to the
network, an external (to the network) light may affect the dynamic
stability of the network’s
activity and some of the neighbors may not turn on when expected
or vice-versa, thus changing the number of choices available to the
observer. This suggests that the network can have any shape: regular,
as shown, or irregular.
|
Da das Netzwerk selbst Licht erzeugt, können einige Lichtquellen als
Effektoren agieren und mit einem anderen oder dem eigenen Netzwerk interagieren
(z.B. mit einem Spiegel).
|
|
Since the network does generate light some lights
may act as effectors, and so it can interact with another network or
with itself (e.g., using a mirror).
|
Für einen Beobachter können einige der Lampen Effektor-Oberflächen,
und einige Lichtsensoren können Sensor-Oberflächen des Netzwerks
repräsentieren. In einem solchen Netzwerk führt jede Aktivität
irgendwo im Netzwerk zu weiterer Aktivität anderswo im Netzwerk, die
externe Umwelt des Netzwerks inbegriffen.
|
|
For an observer, some of the
lights may represent effector surfaces and some of the light sensors
may represent sensory surfaces of the network. In such a network
any activity somewhere in the network leads to further activity elsewhere
in the network, including the “external environment” of
the network.
|
Eine externe Stimulation (z.B. Licht), die die Aktivität einiger Lichtquellen
unterdrückt, kann zur teilweisen oder vollständigen Isolation anderer
Lichtquellen führen. Diese werden weiterhin in Isolation oszillieren, doch
die Aktivität der Netzwerks wird desintegrieren und aufhören als Einheit
zu oszillieren.
|
|
Inhibiting the activity of some lights, an external
stimulus (e.g., light) may lead to the partial or complete isolation
of other lights. These will continue to oscillate by themselves, but
the activity of the network will disintegrate and cease to oscillate
as an entity.
|
Lassen Sie uns nun das Netzwerk oszillierender Lichtquellen als Gesellschaft
individueller Organismen (Lichtquellen oder Gruppen von Lichtquellen) beobachten,
die mit ihren unmittelbaren Nachbarn interagieren. Unter bestimmten Umständen
können diese Interaktionen mit denen einer tatsächlichen Gesellschaft
korrespondieren, wie z.B. einem Ameisenhügel, einem Bienenstock oder einer
Gruppe von Menschen. Beachten Sie, dass für einen Beobachter, der vom
Funktionieren dieser Gesellschaften nicht beeinflusst wird, diese
Gesellschaften keinen Sinn machen außer als oszillierende
Netzwerke, die schlicht oszillieren wie die oben beschriebene Matrix von
Lichtquellen (egal wie Komplex die Oszillation ist).
|
|
Let us now observe the network
of oscillating lights as a society of individual organisms (the lights
or groups of them) that interact with their immediate neighbors.
Under certain circumstances these interactions may correspond to
those of a working society, e.g., an anthill, a beehive, a human
group. Notice that for an observer not affected by the functioning
of these “societies”, these “societies” make
no sense except as oscillating networks that just oscillate (no matter
how complex the oscillation) as the matrix of lights already described.
|
Stellen sie sich einen Besucher in einem fremden Land vor, in dem die Einwohner
eine Sprache sprechen, die der Besucher nicht versteht und in dem die Einwohner
nicht die Sprache des Besuchers verstehen. Eine Zeit lang könnte der
Beobachter nicht mit den Menschen des Landes interagieren. Der Besucher verhielte
sich also nur als Beobachter der Menschen dort, und umgekehrt, solange keine der
Parteien die andere als störend empfindet. Die Gesellschaften oder Gruppen,
die der Besucher antreffen könnte, werden ihm solange als schlicht
oszillierende Netzwerke erscheinen, bis der Besucher die Sprache lernt und der
Oszillation (dem Tanz) beitritt.
|
|
Imagine a visitor to a foreign
land where the inhabitants speak a language the visitor does not
understand, and where the inhabitants do not understand the visitor’s
language. During some time the visitor may not interact with these
people and so the visitor may act only as an observer of them and
vice versa as long as none perceives a threat or nuisance in the
other. The societies or groups that the visitor may encounter will
appear only as networks that just oscillate until the visitor learns
the language and joins the oscillation (the dance).
|
Die Aktivität dieser oszillierenden Netzwerke könnte örtliche
Beschädigungen erleiden (einige Knoten könnten aufhören zu
oszillieren, Stimulations- oder Unterdrückungs-Signale könnten
blockiert werden etc.), doch das Netzwerk insgesamt fährt in seinem Tanz
fort und lässt dynamische Stabilität und Instabilität einander
durchdringen, wodurch das Leben der Gruppe oder der Gesellschaft und ihrer
Mitglieder bereichert wird. Durch weitreichenden Schaden könnte die
Aktivität des Netzwerkes desintegrieren.
|
|
The activity of these oscillating networks may
sustain some local damage (some nodes stop oscillating, some excitatory
or inhibitory signals blocked, etc.) but the network as a whole continues
its dance, blending dynamic stability and instability, thus
enriching the life of the group or society and that of its members.
With major damage the activity of the network may collapse.
|
Beachten Sie, dass sich die Aktivität (Oszillation) im Netzwerk insgesamt
selbst aufrecht erhält, da jeder Aktivität irgendwo im Netzwerk zu
weiterer Aktivität (integriert, synchronisiert) anderswo im Netzwerk
führt - Aktivität, die durch viele mögliche paradoxe
Rückkopplungs-Schleifen zu der ursprünglich betrachteten Aktivität
wiedereintritt. (Ein Kreis, eine Kugel, mit Mittelpunkt überall und seinem
Umfang, Oberfläche nirgendwo).
|
|
Notice that the activity (oscillation) in the
network as a whole maintains itself because any activity somewhere
in the network leads to further activity (integrated, synchronized)
elsewhere in the network, activity that returns through many possible
paradoxical feedback loops to the original activity considered. (A
circle, a sphere, with its center everywhere and with its circumference,
shell, nowhere).
|
Es sollte durch das oben Diskutierte klar werden,
dass die ursprüngliche 2D-Vernetzung von Knoten in eine multidimensionale
Vernetzung von Knoten wachsen könnte, dass die Aktivität von Knoten
wesentlich komplexer werden können als das Ein- und Ausschalten einer
Lichtquelle und dass die Signale zwischen den Knoten ebenso an Komplexität
zunehmen können. Lebende Organismen, zum Beispiel, interagieren durch
eine Vielzahl von Signalträgern und komplexer Signale: elektrochemische,
chemische, Licht, Ton, Tanz etc. ... und, selbstverständlich, menschliche Sprache.
|
|
It should transpire from the above that the original
2-D interconnection of nodes could grow into a multi-dimensional interconnection
of nodes and also that the activity of the nodes could grow much more
complex than turning a light on or off and that the signals between
nodes could also increase in complexity. Living organisms, for example,
interact using a variety of carriers for simple and complex signals:
electro-chemical, chemical, light, sound, dance, etc., and, of course,
human language.
|
Die folgende Abbildung repräsentiert die Zeitpunkte (t1, t2, t3, t4, t5, t5,
t6, ...) eines Knoten (im Zentrum), seine Nachbarn und die Nachbarn seiner
Nachbarn in einer multidimensionalen Vernetzung von Knoten. Wie zuvor
schalten sich, wenn sich ein Knoten ausschaltet (weiß),
all seine Nachbarn (ein rot). Wenn n=4 repräsentiert die Abbildung
eine 4-D (D1, D2, D3, Dn) Vernetzung von Knoten mit je 8 klar gekennzeichneten
Möglichkeiten. (Wenn Dn Zeit repräsentiert, so könnte die Abbildung
eine 4-D Raum-Zeit Mannigfaltigkeit repräsentieren.) (Ich habe dieses Netzwerk
gebaut und es verhält sich wie beschrieben.)
|
|
The following figure represents
the instants (t1, t2, t3, t4, t5, t6 …) of one node (at the center), its neighbors and the neighbors of its neighbors in a multi-dimensional
interconnection of nodes. As
before, when a node “turns off (white)” all its neighbors “turn
on (red)”. With n = 4 the figure represents a 4-D (D1, D2,
D3, Dn) interconnection of nodes with 8 possibilities at each node
clearly depicted. (If Dn represents time the figure may represent
a 4-D space-time manifold). (I built this network and it works as
described).
|
|
|
|
|
|
|
(Eine 1-D (eindimensionale) Vernetzung von Knoten
bietet einem Beobachter einen paradoxen Kontext mit 2 Möglichkeiten an
jedem Knoten (2 Nachbarn); eine 2-D Vernetzung von Knoten, wie die, die wir zuvor
diskutiert haben, bietet an jedem Knoten 4 Möglichkeiten (4 Nachbarn); eine
3-D bietet 6; eine 4-D bietet 8; und eine n-D bietet 2n Möglichkeiten.
(Eine 0-D bietet keine).)
|
|
(A 1-D (1-dimensional) interconnection
of nodes offers to the observer a paradoxical context with 2 possibilities
at each node (2 neighbors); a 2-D interconnection of nodes, like
the one we have discussed earlier, offers at each node 4 possibilities
(4 neighbors); a 3-D offers 6; a 4-D offers 8; and an n-D offers
2n possibilities. (A 0-D offers none).)
|
Um sich mehr als vier Dimensionen vorzustellen, muss sich der Leser die
zusätzlichen Knoten und deren Verbindungen zum Knoten im Zentrum zwischen
D3 und Dn und zwischen –D3 und –Dn vorstellen oder zeichnen, wie
in der Abbildung angedeutet.
|
|
To contemplate more than four
dimensions the reader must imagine or draw the additional nodes and
their interconnections to the node at the center, between D3 and
Dn, and between –D3 and –Dn, as suggested in the figure.
|
Trotz dieser Zunahme an Komplexität oszilliert ein unbehindertes Netzwerk
individueller Elemente nach wie vor, ungeachtet der Komplexität ihrer Knoten,
der Signale oder ihres beobachteten Verhaltens sowie ungeachtet der Anzahl an
Dimensionen in denen sich ihre Interaktionen entfalten.
|
|
Notwithstanding all this increase
in complexity, an unimpeded network of individual elements still
oscillates no matter how complex the nodes, their signals, or their
observed behavior, and no matter how many dimensions involved in
their interactions.
|
Die essenziellen Eigenschaften des 2-D Netzwerks haben sich nicht geändert:
es kann jede Form annehmen, seine Aktivität hat keine Grenzen, jede
Aktivität führt zu weiterer integrierter Aktivität. Es hält
lokalen und temporären Schäden stand, es kann mit anderen ähnlichen
Netzwerken interagieren und weitreichender oder permanenter Schaden kann die
Netzwerkaktivität als oszillierende Einheit zur Desintegration führen.
|
|
The essential properties of
the 2-D network have not changed: it can take any shape, its activity
has no borders, any activity leads to further integrated activity,
it resists local and temporary damage, it may interact with other
similar networks, and major or permanent damage may disintegrate the network’s
activity as an oscillating entity.
|
Wenn Ameisen ihre Sprache (Signale zwischen den Knoten) verlieren,
dann desintegriert die Aktivität des Ameisenhügels als Einheit. Dasselbe
wird Bienen und ihrem Bienenstock passieren. Und so wird es allen sozialen
Organismen (Menschen eingeschlossen) und ihren Gesellschaften passieren, wenn
sie ihre Sprache verlieren.
|
|
If ants lose their “language” (signals
between nodes) the anthill’s activity disintegrates as an entity.
The same will happen to bees and their beehive. And so it will happen
to all social organisms (including humans) and their societies, if
they lose their “language”.
|
Beachten Sie jedoch, dass für eine komplexe Menge an Knoten wie etwa Menschen
in einer Gesellschaft eine präzise und/oder begrenzte Sprache
wie zum Beispiel die der Ameisen oder Bienen bereits einen Verlust darstellt.
Ein komplexes Individuum, das an sich bereits eine Einheit darstellt und nicht
vollkommen einer Gesellschaft unterworfen ist (so wie eine Ameise in einem
Ameisenhügel, eine Biene in einem Bienenstock etc.), benötigt eine
Gemeinschaft komplexer Individuen, die mit der Reichhaltigkeit und Flexibilität
interagiert, die notwendig ist, um das bestmögliche Leben für jedes Individuum in der Gemeinschaft zu erreichen und zu erhalten.
|
|
Notice, however, that for a
complex set of nodes such as humans in society, a precise and/or
limited “language” such as that of ants or bees, implies
already a loss. A complex individual, already an entity in itself
and not totally subservient to a society (such as an ant in an anthill,
a bee in a beehive, etc.), requires a community of complex individuals
that will interact with the richness and flexibility necessary to
achieve and preserve the best possible life for every individual
in the community.
|
Unglücklicherweise organisieren sich menschliche Gesellschaften in rigiden
Hierarchien, die die Vorhersehbarkeit (Trivialität) ihrer Mitglieder
benötigt, die somit rapide die Reichhaltigkeit und Flexibilität ihrer
Interaktionen verlieren, und sie zu trivialem Sprechen erniedrigt, das nicht
anders ist als die Sprache von Ameisen oder Bienen. Eine Gesellschaft
kann sich entwickeln, doch keine menschliche.
|
|
Unfortunately most human societies
organize into rigid hierarchies that require the predictability (triviality)
of their members who will rapidly lose the richness and flexibility
of their interactions, reducing them to trivial talk, no different
than the “language” of ants or bees. A society
may develop, but not of humans.
|
Hierarchien ersetzen Denken und Konversation mit Ritualen, seien sie säkular
oder religiös, so dass weder Denken noch Konversation stattfindet. Dies bringt
Gesellschaften hervor, denen die Gegenwart unbehaglich ist, mit Sehnsüchten
für eine primitive Vergangenheit und Vorahnungen einer Zukunft ohne Menschen.
|
|
Hierarchies replace thinking
and conversation with rituals, secular or religious, where neither
thinking nor conversation takes place. This reveals societies uneasy
about the present, with longings for a primitive past and with forebodings
of a future without humans.
|
Ein Entspannen der willkürlichen Unterscheidungen, die nötig sind um
hierarchische Gesellschaften zu etablieren und zu erhalten, in ausreichendem
Maß dass Hierarchien eliminiert werden, wird dementsprechend der Reichhaltigkeit
und Flexibilität von Interaktionen erlauben sich zu erholen und wieder
aufzublühen.
|
|
Relaxing the arbitrary distinctions
necessary to establish and maintain hierarchical societies, to the
point of eliminating the hierarchies, will accordingly allow the
richness and flexibility of interactions to recover, and thinking
and conversation to flourish again.
|
Vergegenwärtigen Sie sich das Netzwerk von Oszillatoren als eine Gemeinschaft
von Beobachtern mit einer nicht-hierarchischen Aktivität. Vergegenwärtigen
Sie sich die Störungen, die diese Aktivität beeinflussen, ohne sie zu
desintegrieren, die jedoch Stimulationen für unvorhersehbare Konflikte darstellen.
Die Flexibilität der nicht-hierarchischen Aktivität gestattet dem Netzwerk,
permanente Konflikte in einen neuen Tanz (Oszillation) einzubeziehen oder Konflikten
standzuhalten und seinen ursprünglichen Tanz wiederherzustellen.
|
|
Consider the network of oscillators
as a community of observers with a non-hierarchical activity. Consider
the perturbations that affect this activity without disintegrating
it, but that may constitute stimuli for unpredictable conflicts.
The flexibility of the non-hierarchical activity allows it to incorporate
permanent conflicts in a new dance (oscillation) or resist passing conflicts
and recover its original dance.
|
Eine nicht-hierarchische Gemeinschaft individueller Beobachter benötigt keine
rigiden Unterscheidungen und wird daher ansonsten unlösbare Konflikte
bewältigen.
|
|
A non-hierarchical community
of individual observers does not require rigid distinctions and,
therefore, will overcome otherwise insoluble conflicts.
|
|
|
Paradoxical reasoning |
|
|
|
Dem logisch denkenden Beobachter sind Paradoxe unangenehm. Dieser Beobachter, der
von vornherein die meisten Möglichkeiten ausschließt, hält Paradoxe
für fehlerhaftes Denken. Daher zieht ein logisch denkender Beobachter
logisches Denken oder paradoxes Denken in Betracht.
|
|
An observer reasoning logically
does not welcome paradoxes. This observer, rejecting a priori most
possibilities, deems paradoxes as erroneous reasoning. Therefore,
an observer reasoning logically considers “logical reasoning” or “paradoxical
reasoning”.
|
Für einen paradox denkenden Beobachter zählen alle Möglichkeiten und
alle Möglichkeiten durchdringen einander. Für einen paradox denkenden
Beobachter durchdringen sich folglich logisches oder paradoxes zu logischem und paradoxem Denken.
|
|
For an observer reasoning paradoxically
all possibilities count, blending into each other. Consequently,
for an observer reasoning paradoxically, to reason “logically” or “paradoxically” blends
into reasoning “logically and paradoxically”.
|
Ein lebender Organismus produziert und erhält sich selbst als geschlossenes
paradoxes Netzwerk von Prozessen und Komponenten, das sich selbst als Beobachter
einer Umwelt unterscheidet, der von eben dieser Unterscheidung hervorgebracht wird.
|
|
A living organism produces and
maintains itself as a closed paradoxical network of processes and
components that distinguishes itself as an observer of an environment
brought forth by the same distinction.
|
Ein lebender Organismus, als eine Zelle oder als ein mehrzelliger Organismus,
benötigt zum Überleben eine geeignete Umwelt. Er kann auch die Rolle
eines Prozessors spielen der, mit anderen ähnlichen Organismen interagierend,
einen Teil einer geschlossenen Kette von Prozessoren darstellen kann, der, auf
der Basis einer gegebenen oder selbst hergestellten geeigneten Umwelt, zu einem
neuen lebenden Organismus aus lebenden Organismen führen kann. Zum
Überleben muss dieser neue Organismus eine geeignete Umwelt für das
Überleben seiner konstituierenden Organismen sowie für deren Ersetzen,
sei es durch Reproduktion oder auf andere Weise, bereitstellen. Diese neuen
Umstände erfordern, dass die konstituierenden Organismen, wie von dem neuen
Organismus gefordert, ihre Unvorhersehbarkeit (ihr paradoxes Denken) zugunsten
ihrer Vorhersehbarkeit (ihres logischen Denkens) aufgeben.
|
|
A living organism, as a cell
or as a multi-cellular organism, needs a favorable environment to
survive. It may also play the role of a processor that, interacting
with other similar living organisms, may form part of a close chain
of processors which, given or making a favorable environment, may
lead to a new living organism made of living organisms. To survive, this
new organism must provide a favorable environment for the survival of the
constituent organisms and for their replacement through reproduction or
otherwise. The new state of affairs requires that the constituent organisms
relinquish their unpredictability (their paradoxical reasoning) in favor
of a predictability (a logical reasoning) demanded by the new organism.
|
Dies geschieht zum Beispiel Ameisen und Bienen, wenn sie sich dem Ameisenhügel
oder dem Bienenstock, dem neuen lebenden Organismus, unterordnen.
|
|
This happens, for example, to
ants and bees as they submit to the anthill and beehive respectively,
the new living organism.
|
Lassen Sie uns kurz zur Metapher des Netzwerks aus Oszillatoren zurückkehren.
In Isolation oszilliert jeder Knoten uneingeschränkt, befähigt durch
seine interne paradoxe Schleife. Als Teil eines Netzwerks muss er jedoch, so wie
es die Logik des Netzwerks verlangt, entsprechend den von anderen Knoten
empfangenen Signalen, seine Oszillation mit anderen Knoten im Gleichschritt halten.
|
|
Returning briefly to the network
of oscillators as a metaphor, each node, in isolation, oscillates
unimpeded, enabled by its internal paradoxical loop. As part of the
network, however, it must, due to the signals from other nodes, keep
its oscillation in step, as the logic of the network demands.
|
Die Aktivität eines Nervensystems benötigt, so wie die anderer Netzwerke,
das Vorhandensein miteinander verbundener Oszillatoren (in diesem Fall ein oder
mehrere Neuronen innerhalb einer oder mehrerer paradoxer Schleifen), die diese
Aktivität generieren und aufrecht erhalten. Auf diese Weise bilden die
Neuronen ein Netzwerk aus Oszillatoren, das als Nervensystem bezeichnet wird.
Anderenfalls würde die Aktivität des Nervensystems verschwinden und
mit ihr die vielen Möglichkeiten, die es lebenden Organismen bietet.
|
|
The activity of a nervous system,
as that of other networks, requires the presence of interconnected
oscillators (in this case, one or more neurons within one or more
paradoxical loops) that generate and maintain this activity.
Thus, the neurons form a network of oscillators called the nervous
system. Otherwise, the nervous system’s activity would vanish and
with it the many possibilities it offers to living organisms.
|
Die dreidimensionale Struktur des Nervensystems enthält unzählige
Neuronen mit unzähligen Verbindungen. Da jedes Neuron mit vielen weiteren
Neuronen verbunden ist, funktioniert das Nervensystem, ungeachtet seiner
dreidimensionalen Struktur und unabhängig von der Position von Neuronen
und von den Einschränkungen von 3D-Raum, auf multidimensionale Weise.
Dies eröffnet ihm das enorme Potential eine Vielzahl von Pfaden zu
aktivieren, inklusive denjenigen Pfaden, die durch das Involvieren von
Effektoren und Sensoren die Umwelt mit einbeziehen, kurzum alle Möglichkeiten
- so wie in einem paradoxen Kontext in dem ein Beobachter vorläufige
Unterscheidungen trifft, wie es für das Interagieren mit sich selbst und
mit der Umwelt erforderlich ist. Sensoren und Effektoren bieten eine erste
vorläufige Unterscheidung: Der Beobachter unterschieden von seiner Umwelt,
in der sie selbst und andere Beobachter existieren.
|
|
The three-dimensional structure
of the nervous system contains innumerable neurons with innumerable
interconnections. Since every neuron connects to many other neurons,
the nervous system, notwithstanding its three-dimensional structure,
functions in a multi-dimensional fashion independently of the position
of neurons and of the restrictions of 3-D space. This gives it the
enormous potential to activate a great many paths, including those
that involve the environment through effectors and sensors, essentially
all possibilities, as in a paradoxical context, where an observer makes
tentative distinctions as needed to interact with itself and its environment.
Sensors and effectors provide the first tentative distinction: the observer
distinguished from its environment, where itself and other observers dwell.
|
Ein Beobachter mit einem Nervensystem das potentiell so komplex ist wie das eines
menschlichen Kleinkindes, tritt in eine Welt ein, die bereits von anderen
menschlichen Beobachtern bewohnt und geformt ist.
|
|
An observer, with a nervous
system as potentially complex as that of a human infant, emerges
into a world already populated and shaped by other human observers.
|
Das Nervensystem von Kindern entwickelt sich durch Interaktionen mit ihren
Umgebungen und mit sich selbst, in denen sie alle Möglichkeiten in Betracht
ziehen, inklusive Emotionen, Empfindungen und andere Beobachter, wobei von
seinen Effektoren und Sensoren voller Gebrauch gemacht wird.
|
|
The nervous systems of children
develop through interactions with their surroundings and with themselves
considering all possibilities, including emotions, feelings and other
observers, making full use of its effectors and sensors.
|
Die Aktivität des kindlichen Nervensystems bietet einen paradoxen Kontext
(alle Möglichkeiten), in dem sich ihr paradoxes und logisches Denken
entwickeln.
|
|
The children’s nervous
system activity offers a paradoxical context (all possibilities)
within which their paradoxical and logical reasoning develops.
|
Andere Beobachter, einige gleichgültig, einige fürsorglich, werden die
Welt-Erkundung der Kinder anleiten. Einige werden ihr logisches Denken mit einer
begrenzten Sichtweise stimulieren, andere werden ihr paradoxes Denken mit all
seinen Möglichkeiten stimulieren. Viele werden versuchen, sie darin zu instruieren, wie sie die Welt sehen. Alle werden die Kinder
beeinflussen und damit in unterschiedlichem Maß Erfolg haben.
|
|
Other observers, some indifferent,
some caring, will guide the children’s
exploration of their world; some will stimulate their logical reasoning with
a restricted view; others will stimulate their paradoxical reasoning with all
its possibilities; many will attempt to instruct them on how they see
the world. All will influence the children, succeeding in different degrees.
|
Ein Kind das Glück hat wird sich sein paradoxes Denken lebendig erhalten
und wird dementsprechend in einem paradoxen Kontext alle Möglichkeiten
in Betracht ziehen, indem es durch unabhängiges Denken soweit wie nötig
vorläufige Unterscheidungen trifft. Dies wird zu einem Nervensystem
führen, das seine ursprüngliche Neugierde, Wissbegierde und
Fähigkeit eigenständige Gedanken zu haben für das ganze Leben dieses
menschlichen Beobachters erhält. Ein solcher Beobachter wird die menschliche
Gesellschaft nicht als Selbstverständlichkeit hinnehmen und bedacht und ohne
vorgefasste Ideen, Vorurteile oder Dogmen, welche nur aus logischem Denken
hervorgehen, zu dessen Verbesserung beitragen.
|
|
A fortunate child will keep
its paradoxical reasoning alive and so will contemplate all possibilities
in a paradoxical context within which, through independent thinking,
will make tentative distinctions as needed. This will lead to a nervous
system that maintains its original curiosity, inquisitiveness and
ability to exercise independent thinking during the whole life of
this human observer. Such an observer will not take the society of
humans for granted and will contribute wisely to its improvement
without preconceived ideas, prejudices or dogmas that may only arise
from logical reasoning alone.
|
Ein Kind das weniger Glück hat wird sein paradoxes Denken zugunsten von
logischem Denken unterdrücken und ein Nervensystem entwickeln, das seine
ursprüngliche Neugierde, Wissbegierde und sein unabhängiges Denken
verlieren wird. Dieses Kind wird bestenfalls zu einem gleichgültigen
Mitglied der Gesellschaft heranwachsen, das den Nachwuchs instruiert anstatt
ihn zu bilden. Eine bedauernswerte Gesellschaft, von der die meisten Mitglieder
in logischem Denken versunken sind, wird dem Wiedereintreten erliegen das
bereits im Vorwort erwähnt wurde.
|
|
A less fortunate child will
inhibit its paradoxical reasoning in favor of logical reasoning,
developing a nervous system that will lose its original curiosity,
inquisitiveness and independent thinking. At best, this child will
grow into an indifferent member of the society of humans, one that
will instruct rather than educate the young. An unfortunate society
with most members immersed in logical reasoning will succumb to the
recursion already mentioned in the preface.
|
Bald nach ihrer frühen Kindheit entwickeln Menschen auch die Fähigkeit
ihre eigenen Aktionen und Gedanken zu reflektieren. Eine bedauernswerte
Gesellschaft unterdrückt diese Entwicklung durch beliebige Hierarchien,
die die Möglichkeiten des Nervensystems beschränken, so dass bald
all ihre Mitglieder diese Fähigkeit verlieren und vollkommen ignorant
gegenüber diesem Vakuum in anderen und in sich selbst leben.
|
|
Soon after their early infancy
humans also develop the capacity to reflect upon their actions and
thoughts. An unfortunate society inhibits this development through
arbitrary hierarchies that limit the possibilities of the nervous
system and soon most of its members lack this capacity and live totally
unaware of this vacuum within others and within themselves.
|
Anstatt sich auf logisches Denken und auf die Suche nach einer Wahrheit
zu verlassen, schlägt der Tractatus vor, sich auf paradoxes Denken und auf
die Erkundung aller Möglichkeiten zu verlassen, wodurch logisches Denken in
einem neuen Licht erscheint.
|
|
Rather than relying on logical
reasoning and on searching for a “truth”,
the Tractatus proposes to rely on paradoxical reasoning and on exploring all
the possibilities; thus, logical reasoning appears under a new light.
|
So wie bei allen Paradoxen kann kein Beobachter den Tractatus oder einzelne
Propositionen darin ohne Trivialisierung und Verlust erklären.
Die Propositionen des Tractatus sagen, lehren oder erklären nichts; sie zeigen. Sie laden Beobachter ein, der Bequemlichkeit der Trivialisierung
zu entkommen, mittels Bildung Alternativen zu erkunden und zu vermehren,
Paradoxe und Logiken einander durchdringen zu lassen und instruierten
Unterscheidungen zu entkommen. Diese Einladung anzunehmen erfordert Mut, da
der Tractatus viele gelobte Begriffe und Gewohnheiten zerstört, und sich
von gegenwärtiger Zivilisation, Lebensweise und Sprache entfernt.
|
|
As with paradoxes, no observer
may “explain” the Tractatus or any of its propositions
without trivialization and loss. The propositions of the Tractatus
do not say, teach or explain; they show. They invite observers
to elude the comforts of trivialization, to explore and increase,
through education, the alternatives, to blend paradoxes and logics,
and to elude the instructed distinctions. To accept this invitation
requires courage because the Tractatus destroys many cherished notions
and habits, tearing away from contemporary “civilization”,
forms of life and language. |