1 |
No postule nada: ni un observador, ni una distinción (e.g., objeto,
suceso), ni siquiera dimensiones (e.g., espacio, tiempo). |
|
1 |
Postulate nothing: no observer, no distinction (e.g., object, event),
not even dimensions (e.g., space, time). |
1.1 |
Procesos: considere cambios (no hacia lo mismo), transformaciones (hacia
lo mismo pero diferente) o computaciones (cambios o transformaciones en
estructuras simbólicas). |
|
1.1 |
Processes: consider changes (not towards the same), transformations (towards
the same but different) or computations (changes or transformations in
symbolic structures). |
1.2 |
Recurrencia: considere procesos que interactúan continuamente
cambiándose, transformándose o computándose a sí mismos. |
|
1.2 |
Recurrence: consider processes that continuously interact, changing,
transforming or computing themselves. |
1.3 |
Organización: considere una red de procesos que interactúan
entre sí. |
|
1.3 |
Organization: consider a network of interacting processes. |
1.4 |
Organización abierta: considere una organización que no
se cierra sobre sí misma de modo que no puede mantener la actividad
de sus procesos. |
|
1.4 |
Open Organization: consider an organization that does not close on itself
so that it cannot maintain the activity of its processes. |
1.5 |
Organización auto-referente: considere una organización
que se cierra sobre sí misma de modo que toda actividad entre sus
procesos conduce a más actividad entre sus procesos. |
|
1.5 |
Closed Organization: consider an organization that closes on itself so
that any activity among its processes leads to further activity among its
processes. |
1.51 |
Para la actividad de una organización auto-referente “adentro” o “afuera” se
funden en “adentro y afuera” de modo que “entradas”, “salidas”, “tiempo” o “espacio” no
tienen cabida. |
|
1.51 |
For the activity of a closed organization, “inside” or “outside” blend
into “inside and outside”, leaving no room for “inputs”, “outputs”, “time”,
or “space”. |
1.52 |
Una organización auto-referente mantiene su actividad, pero no
se define ni se mantiene a sí misma (sus procesos). |
|
1.52 |
A closed organization maintains its activity, but it does neither define
nor maintain itself (its processes). |
|
2 |
Organización auto-organizada: considere una organización
que se define y se mantiene recurrentemente a sí misma. |
|
2 |
Organizationally closed organization (self-organized organization): consider
an organization that recurrently defines and maintains itself. |
2.01 |
Esta organización se cierra sobre sí misma de modo que
sus procesos regeneran continuamente la misma red de procesos. |
|
2.01 |
This organization closes on itself so that its processes continuously
regenerate the same network of processes. |
2.02 |
Esta organización se define a sí misma como una unidad
dinámicamente estable llamada Unidad Auto-organizada. |
|
2.02 |
This organization defines itself as a dynamically stable unity called
Organizationally Closed Unity. |
2.03 |
Desde la perspectiva de una unidad auto-organizada, “adentro” o “afuera” se
funden en “adentro y afuera” de modo que “entradas”, “salidas", “tiempo” o “espacio” no
tienen cabida. |
|
2.03 |
From the perspective of an organizationally closed unity, “inside” or “outside” blend
into “inside and outside”, leaving no room for “inputs”, “outputs”, “time”,
or “space”. |
2.1 |
Auto-organización: considere la regeneración recurrente
de procesos que permiten a las unidades auto-organizadas cambiarse, transformarse
o computarse a sí mismas continuamente de modo que mantienen su
organización auto-organizada. |
|
2.1 |
Self-organization: consider the recurrent regeneration of processes that
allows organizationally closed unities to continuously change, transform
or compute themselves, thus maintaining their organizational closure. |
2.11 |
Como los procesos y las organizaciones abiertas y auto-referentes no
se definen ni se mantienen a sí mismos, sólo pueden formar,
inextricablemente, parte de unidades auto-organizadas. |
|
2.11 |
Since processes and open and closed organizations neither define nor
maintain themselves they may only form, inextricably, part of organizationally
closed unities. |
|
3 |
Nicho: una unidad auto-organizada especifica un dominio posible de interacciones
(procesos compartidos) con ella misma y con otras organizaciones y procesos
de modo que sin este dominio la unidad se desintegra. |
|
3 |
Niche: an organizationally closed unity specifies a possible domain
of interactions (shared processes) with its own and other organizations
and processes such that without this domain the unity disintegrates. |
3.01 |
Llame a este dominio el nicho de la unidad. |
|
3.01 |
Call this domain the niche of the unity. |
3.02 |
La unidad comparte procesos con su nicho. |
|
3.02 |
The unity shares processes with its niche. |
3.1 |
Dominio cognitivo: considere el nicho y todas las otras intersecciones
de una unidad auto-organizada con otras organizaciones y procesos. |
|
3.1 |
Cognitive domain: consider the niche and all other intersections
of an organizationally closed unity with other organizations and processes. |
3.11 |
La unidad comparte procesos con su dominio cognitivo. |
|
3.11 |
The unity shares processes with its cognitive domain. |
3.2 |
Interacción: considere la actividad de los procesos compartidos
en la intersección de los dominios cognitivos de una o más
unidades auto-organizadas. |
|
3.2 |
Interaction: consider the activity of the processes shared in the
intersection of the cognitive domains of one or more organizationally
closed unities. |
3.3 |
Percepción: considere la actividad de los procesos de las organizaciones
auto-referentes que forman parte del dominio cognitivo de una unidad auto-organizada. |
|
3.3 |
Perception: consider the activity within the closed organizations
that form part of the cognitive domain of an organizationally closed
unity. |
3.4 |
Distinción: considere la intersección de una organización
auto-referente con uno o más procesos de modo que los separa de
su entorno (otros procesos). |
|
3.4 |
Distinction: consider the intersection of a closed organization with
one or more processes, thus separating them from their background (other
processes). |
3.5 |
Cognición: considere la generación de nuevas organizaciones
auto-referentes que comparten procesos con el dominio cognitivo de una
unidad auto-organizada y lo expanden. |
|
3.5 |
Cognition: consider the generation of new closed organizations that
share processes with and expand the cognitive domain of an organizationally
closed unity. |
|
4 |
Observador: considere una unidad auto-organizada que comparte procesos
con su dominio cognitivo. |
|
4 |
Observer: consider an observer as an organizationally closed unity
that shares processes with its cognitive domain. |
4.01 |
Un observador percibe, distingue y conoce dentro de su dominio cognitivo. |
|
4.01 |
An observer perceives, distinguishes and knows within its cognitive
domain. |
4.1 |
El dominio cognitivo de un observador puede compartir procesos con el
dominio cognitivo de otro observador de modo que: |
|
4.1 |
The cognitive domain of an observer may share processes with the
cognitive domain of another observer, such that: |
4.11 |
El observador puede percibir, distinguir y conocer al otro observador,
el cual puede percibir, distinguir y conocer al primer observador. |
|
4.11 |
The observer may perceive, distinguish and know the other observer,
which may perceive, distinguish and know the first observer. |
4.2 |
Dos o más observadores pueden interactuar a través de sus
dominios cognitivos formando organizaciones abiertas, organizaciones auto-referentes
y aún unidades auto-organizadas, todas hechas de observadores. |
|
4.2 |
Two or more observers may interact through their cognitive domains
forming open organizations, closed organizations and even organizationally
closed unities, all made of observers. |
4.3 |
Trivial: considere uno o más observadores que responden en forma
predecible a estímulos. |
|
4.3 |
Trivial: consider one or more observers that respond predictably
to stimuli. |
4.31 |
No-trivial: considere uno o más observadores que responden en
forma impredecible a estímulos. |
|
4.31 |
Non-trivial: consider one or more observers that respond unpredictably
to stimuli. |
|
5 |
La perspectiva lógica: desde esta perspectiva, uno o más
observadores distinguen una unidad auto-organizada de su dominio cognitivo,
adoptando así la dicotomía lógica: la unidad auto-organizada
distinguida o el dominio cognitivo distinguido, el uno o el
otro. |
|
5 |
The logical perspective: from this perspective one or more observers
distinguish an organizationally closed unity from its cognitive domain,
thereby adopting the logical dichotomy: the distinguished organizationally
closed unity or the distinguished cognitive domain, one or the
other. |
5.1 |
Para estos observadores, las dimensiones (e.g., espacio, tiempo) emergen
junto con esta distinción. |
|
5.1 |
For these observers, dimensions (e.g., space, time) emerge together
with this distinction. |
5.11 |
Y así también emergen un procesador (la unidad auto-organizada
distinguida) y un medio ambiente (el dominio cognitivo distinguido). |
|
5.11 |
So do a processor (the distinguished organizationally closed unity)
and an environment (the distinguished cognitive domain). |
5.12 |
Para estos observadores, sin embargo, estas distinciones aparecen como “descubrimientos” (de
dimensiones, procesador y medio ambiente) a compartir con otros observadores
con la misma perspectiva, en un mundo a priori “allá afuera” y
lo más libre posible de paradojas. |
|
5.12 |
For these observers, however, these distinctions appear as “discoveries” (of
dimensions, processor and environment) to share with other observers
adopting a logical perspective, in a world a priori “out there” and
as free of paradoxes as possible. |
5.2 |
Si estos observadores tratan de "explicar" el procesador, éste
aparecerá para ellos como una organización abierta (con entradas,
salidas, divisiones y partes) hecha de procesos (sucesos en el tiempo)
que producen componentes (objetos en el espacio), y no auto-organizada. |
|
5.2 |
If these observers attempt to “explain” the processor,
it will appear to them as an open organization (with inputs, outputs,
divisions and parts) made of processes (events in time) that produce
components (objects in space), but no longer organizationally closed. |
5.21 |
Las organizaciones que constituyen el medio ambiente del procesador también
aparecen abiertas, con salidas y entradas que corresponden a las entradas
y salidas del procesador. |
|
5.21 |
The organizations that constitute the environment of the processor also
appear open, with outputs and inputs that match the inputs and outputs
of the processor. |
|
6 |
La perspectiva paradójica: desde esta perspectiva,
uno o más observadores no distinguen la unidad auto-organizada de
su dominio cognitivo de modo que la unidad y su dominio cognitivo
aparecen como un continuo paradójico o como un contexto paradójico
para estos observadores. |
|
6 |
The paradoxical perspective: from this perspective, one
or more observers do not distinguish the organizationally closed unity
from its cognitive domain such that the unity and its cognitive
domain appear to these observers as a paradoxical continuum or as a paradoxical
context. |
6.01 |
Para estos observadores, las dimensiones, el procesador
y el medio ambiente desaparecen. |
|
6.01 |
For these observers, dimensions, processor and the environment
vanish. |
6.1 |
Ya que una perspectiva paradójica implica una
perspectiva paradójica y lógica, estos mismos observadores
pueden hacer distinciones tentativas en este contexto paradójico
como intentos para distinguir un mundo “adentro y afuera” a
compartir, al menos en parte, con otros observadores. |
|
6.1 |
Since a paradoxical perspective implies a paradoxical and logical
perspective, these same observers may make tentative distinctions in
this paradoxical context as attempts at distinguishing a world “in and out
there” to share, at least in part, with other observers. |
6.11 |
Este mundo “adentro y afuera” acoge
las paradojas. |
|
6.11 |
This world “in and out there” welcomes
paradoxes. |
6.12 |
El contexto paradójico (la unidad y su
dominio cognitivo) permanece intocado y listo para nuevos intentos. |
|
6.12 |
The paradoxical context (the unity and its cognitive
domain) remains untouched and ready for new attempts. |
6.2 |
Paradojas (perspectiva paradójica): considere
conjuntos auto-referentes de posibilidades distintas, incluso conflictivas,
tales que se funden entre sí disolviendo sus diferencias y conflictos. |
|
6.2 |
Paradoxes (paradoxical perspective): consider self-referential
sets of different, even conflicting, possibilities such that they blend
into each other dissolving their differences and conflicts. |
6.3 |
Lógicas (perspectiva lógica): considere
conjuntos no auto-referentes de posibilidades conflictivas que se excluyen
entre sí sin resolver sus diferencias y conflictos. |
|
6.3 |
Logics (logical perspective): consider non self-referential
sets of conflicting possibilities that exclude each other without solving
their differences and conflicts. |
|
7 |
Un observador observándose a sí mismo: esto conduce al
siguiente dilema: |
|
7 |
An observer observing itself: this leads to the following dilemma: |
7.01 |
Desde una perspectiva lógica, un observador puede observarse a
sí mismo: en el mismo lugar pero en diferentes instantes (el tiempo
emerge), o en el mismo instante pero en diferentes lugares (el espacio
emerge). |
|
7.01 |
From a logical perspective, an observer may observe itself, either at
the same location but at different instants (emergence of time), or at
the same instant but at different locations (emergence of space). |
7.1 |
Un observador observándose a sí mismo en el mismo instante
y lugar (un observador paradójico e impredecible) revela una paradoja
sin solución lógica. |
|
7.1 |
An observer observing itself at the same instant and location (a
paradoxical, unpredictable observer) reveals a paradox with no logical
solution. |
7.2 |
Este observador ofrece un contexto paradójico desde el
cual el mismo u otros observadores, adoptando una perspectiva lógica,
pueden extraer o deducir distinciones, y luego más distinciones desde esas
distinciones tratadas como nuevos contextos paradójicos, de modo
que el mundo “allá afuera” lentamente emerge para
estos observadores. |
|
7.2 |
This observer offers a paradoxical context from where the
same or other observers, adopting a logical perspective, may extract
or deduce distinctions, and then more distinctions from those
distinctions treated as new paradoxical contexts so that the world “out
there” for these observers slowly emerges. |
7.3 |
El observador lógico: considere a un observador que sólo
adopta una perspectiva lógica y por lo tanto sólo extrae
o deduce distinciones desde un contexto paradójico y permitidas
por la lógica elegida, tal como considerar a otros observadores
como paradójicos o lógicos. |
|
7.3 |
The logical observer: consider an observer that adopts only a logical
perspective and hence only extracts or deduces distinctions from a
paradoxical context and allowed by the logic chosen, such as considering
other observers as paradoxical or logical. |
7.4 |
El observador paradójico: considere a un observador que adopta
una perspectiva paradójica y lógica y hace distinciones
tentativas en un contexto paradójico considerando todas
las posibilidades, tal como considerar a otros observadores como paradójicos y lógicos. |
|
7.4 |
The paradoxical observer: consider an observer that adopts a paradoxical and logical
perspective and makes tentative distinctions in a paradoxical context
considering all possibilities, such as considering other observers as paradoxical and logical. |
|
8 |
Organismo vivo: considere una organización que se produce y se
mantiene a sí misma como una unidad auto-organizada que define su
dominio cognitivo y que: |
|
8 |
Living organism: consider an organization that produces and maintains
itself as an organizationally closed unity that defines its cognitive domain
and that: |
8.01 |
como observador paradójico interactúa con su propio
contexto paradójico (el organismo vivo y su dominio cognitivo) y hace
distinciones tentativas en este contexto. |
|
8.01 |
as a paradoxical observer interacts with, and makes tentative
distinctions in its own paradoxical context (the living organism and its
cognitive domain). |
8.02 |
como observador lógico se distingue a sí mismo de su
propio dominio cognitivo como un procesador cuyos espacio y tiempo emergen
junto con esta distinción y desde la cual extrae o deduce
más distinciones. |
|
8.02 |
as a logical observer distinguishes itself from its own cognitive
domain as a processor whose space and time emerge together with this
same distinction and from which it extracts or deduces further
distinctions. |
8.1 |
Un organismo vivo, como observador paradójico, interactúa
con la organización auto-producente de un organismo vivo y la
distingue tentativamente manteniendo su organización auto-organizada
a través de una red auto-referente de procesos (sucesos tentativos
en el tiempo) que producen componentes (objetos tentativos en el espacio)
y que regeneran continuamente la red de procesos. |
|
8.1 |
A living organism, as a paradoxical observer, interacts with and
tentatively distinguishes the self-producing organization of a living
organism maintaining its organizational closure through a closed network
of processes (tentative events in time) that produce components (tentative
objects in space) and that continuously regenerate the network of processes. |
8.2 |
Un organismo vivo, como observador lógico, puede extraer distinciones
desde un contexto paradójico, pero no puede actuar como observador
paradójico. |
|
8.2 |
A living organism, as a logical observer, may extract distinctions from a
paradoxical context, but may not act as a paradoxical observer. |
8.3 |
Un organismo vivo, como observador paradójico, puede actuar
como observador paradójico y como observador lógico. |
|
8.3 |
A living organism, as a paradoxical observer, may act as a paradoxical
observer and as a logical observer. |
8.4 |
Un organismo vivo, aún sin sistema nervioso, define y sostiene
su propio dominio cognitivo y la cognición. |
|
8.4 |
A living organism, even without a nervous system, defines and supports
its own cognitive domain and cognition. |
|
9 |
Sistema nervioso: considere una o más organizaciones auto-referentes
que comparten procesos con un organismo vivo y su dominio cognitivo,
expandiéndolo. |
|
9 |
Nervous system: consider one or more closed organizations that intersect
with a living organism and its cognitive domain, expanding it. |
9.1 |
Un observador lógico distingue el sistema nervioso sólo dentro del
organismo vivo e interpreta las superficies sensorias y efectoras como “entradas” y “salidas” del
sistema nervioso que coinciden con “salidas” y “entradas” de
un mundo “allá afuera”. |
|
9.1 |
A logical observer distinguishes the nervous system only within the
living organism and interprets sensory surfaces and effector surfaces
as “inputs” to and “outputs” from the nervous
system that match “outputs” from and “inputs” to
a world “out there”. |
9.2 |
Un observador paradójico interactúa con la actividad
del sistema nervioso y la distingue tentativamente como impulsos
nerviosos que sólo codifican “cuánto” y no “qué” el
organismo vivo “percibe”. |
|
9.2 |
A paradoxical observer interacts with and tentatively distinguishes
the activity of the nervous system as “nerve” impulses that
encode only “how much” not “what” the living
organism “perceives”. |
9.21 |
Como todo lo "percibido" se traduce en impulsos nerviosos,
el sistema nervioso no discrimina (distingue) entre impulsos provenientes
de un mundo "externo" y aquéllos originados "dentro" del
sistema nervioso ("adentro" o "afuera" se
funden en "adentro y afuera"). |
|
9.21 |
Since everything “perceived” translates into nerve impulses,
the nervous system does not discriminate (distinguish) between impulses
coming from an “outside” world and those originated “within” the
nervous system (“inside” or “outside” blend
into “inside and outside”). |
9.22 |
Para este mismo observador, el encuentro con otros observadores gatilla
la invención de un mundo tentativo “adentro y afuera”. |
|
9.22 |
For this same observer, the encounter with other observers triggers
the invention of a tentative world “in and out there”. |
9.23 |
Mientras algunos de estos observadores ajustan, comparten y por lo
tanto “confirman” tentativamente la invención, otros
no. |
|
9.23 |
While some of these observers adjust, share, and thus “confirm”,
tentatively the invention, others do not. |
|
10 |
Ambiente: los observadores lógicos distinguen la intersección
de sus dominios cognitivos como un espacio común y lo denominan
su ambiente. |
|
10 |
Environment: logical observers distinguish the intersection of their
cognitive domains as a common dwelling and call it their environment. |
10.1 |
La distinción de un ambiente aparece a estos observadores
como una invitación a extraer o deducir más distinciones. |
|
10.1 |
The distinction of an environment appears to these observers as an
invitation to extract or deduce further distinctions. |
10.12 |
Estas distinciones adicionales aparecen a estos observadores como
procesos (sucesos en el tiempo) que producen componentes (objetos en
el espacio) formando redes abiertas de procesos que excluyen a estos
y a otros observadores. |
|
10.12 |
These further distinctions appear to these observers as processes (events
in time) that produce components (objects in space) forming open networks
of processes and components that exclude these and other observers. |
10.2 |
El lenguaje y la comunicación emergen de esta manera de la
actividad (de procesos) en el sistema nervioso y así el observador
lógico inventa un mundo “allá afuera”, independiente
de los observadores. |
|
10.2 |
Language and communication emerge in this way from the activity (of
processes) in the nervous system and thus, the logical observer invents
a world “out there” independent of the observers. |
10.3 |
Como los procesos, componentes, redes abiertas de procesos y componentes,
y un ambiente no se definen ni se mantienen a sí mismos, los observadores
lógicos sólo pueden distinguirlos (extraerlos o deducirlos) desde unidades
auto-organizadas (contexto paradójico), las cuales aparecerán
abiertas y ya no más auto-organizadas (ni paradojales) para estos
observadores. |
|
10.3 |
Since processes, components, open networks of processes and components,
and an environment neither define nor maintain themselves, logical observers
may only distinguish (extricate or deduce) them from organizationally
closed unities (paradoxical context), which will appear open and no longer
organizationally closed (nor paradoxical) for these observers. |
10.4 |
Los observadores paradójicos interactúan con un ambiente
y lo distinguen tentativamente como un mundo “adentro y afuera”,
a través del cual pueden, con alguna dificultad, relacionarse
con observadores lógicos. |
|
10.4 |
Paradoxical observers interact with and tentatively distinguish an
environment as a world “in and out there”, through
which they may, with some difficulty, relate to logical observers. |
|
11 |
Complejo: considere a los observadores paradójicos interactuando
con ambientes auto-organizados, imprevisibles, paradójicos, no-triviales
que incluyen a los observadores, eludiendo así el trivializar. |
|
11 |
Complex: consider paradoxical observers interacting with self-organizing,
unpredictable, paradoxical, non-trivial environments that include the
observers, thus eluding trivialization. |
11.01 |
Interacción: cualquier límite entre lo “distinguido” y
su “entorno” desaparece para uno o más de estos observadores
interactuando con ellos mismos o socialmente. |
|
11.01 |
Interaction: any limit between the “distinguished” and
its “background” vanishes for one or more of these observers
interacting with themselves or socially. |
11.1 |
Simple: considere a los observadores lógicos distinguiendo
ambientes no-auto-organizados, previsibles, lógicos, triviales
que excluyen a los observadores, abrazando así el trivializar. |
|
11.1 |
Simple: consider logical observers distinguishing non-self-organizing,
predictable, logical, trivial environments that exclude the observers,
thus embracing trivialization. |
11.11 |
Distinción: un límite claro entre lo “distinguido” y
su “entorno” aparece como esencial para estos observadores
en intercambio social. |
|
11.11 |
Distinction: a clear limit between the “distinguished” and
its “background” appears essential for these observers in
social intercourse. |
11.2 |
Los observadores no pueden trivializar las unidades auto-organizadas. |
|
11.2 |
Observers cannot trivialize organizationally closed unities. |
11.21 |
Cualquier intento de trivializarlas fallará o destruirá las
unidades auto-organizadas (también un fracaso). |
|
11.21 |
Any attempt to trivialize them will either fail or destroy (loss
of organizational closure) the organizationally closed unities (also
a failure). |
11.3 |
Los observadores no pueden trivializar un ambiente complejo sin destruirlo. |
|
11.3 |
Observers cannot trivialize a complex environment without destruction. |
|
12 |
La mente: considere la actividad del sistema nervioso que incluye
el pensar, la percepción, las emociones y los sentimientos. |
|
12 |
Mind: consider the activity of the nervous system that encompasses
thinking, perceiving, emotions and feelings. |
12.1 |
Considere las emociones y los sentimientos como las actividades paradójicas
de las organizaciones auto-referentes (que cruzan e incluyen las superficies
sensorias y efectoras) adentro y afuera del sistema nervioso de
un observador paradójico. |
|
12.1 |
Consider emotions and feelings as the paradoxical activities of closed
organizations (that cross and include the sensory and effector surfaces)
inside and outside the nervous system of a paradoxical observer. |
12.11 |
Por lo tanto, las emociones y los sentimientos eluden cabalmente al
observador lógico pues éste contempla sólo adentro o afuera
del sistema nervioso. |
|
12.11 |
Therefore, emotions and feelings thoroughly escape the logical observer
since the logical observer contemplates only inside or outside
the nervous system. |
12.2 |
Tal como sucede en la red de osciladores discutida en la Introducción,
donde estímulos externos pueden reducir drásticamente las
posibilidades (número de elecciones disponibles), así también
estímulos convenientes aplicados al sistema nervioso pueden impedir,
en diferentes grados, el desarrollo de su potencial para expresiones
emocionales, físicas e intelectuales. |
|
12.2 |
Just as in the network of oscillators discussed in the Introduction,
where external stimuli may drastically reduce the possibilities (number
of choices available), so may suitable stimuli applied to the nervous
system stunt, in different degrees, its potential for emotional, physical
and intellectual expressions. |
12.21 |
El daño resultante, temporal o permanente, a menudo no obvio
y a veces deseable como en un ambiente jerárquico, donde no pensar
o sólo hacerlo en forma moderada constituye un requisito para
formar parte de una jerarquía. |
|
12.21 |
The resulting damage, temporary or permanent, often not obvious and
sometimes desirable as in a hierarchical environment, where moderate
or no thinking at all constitutes a requisite for membership. |
|
13 |
Juegos de lenguaje: imagine juegos predecibles e impredecibles que
los observadores juegan, lógicamente, adentro o afuera
y, paradójicamente, adentro y afuera de sus sistemas nerviosos,
definiendo así sus formas de vida. |
|
13 |
Language-games: imagine predictable and unpredictable games that
observers play, logically, inside or outside and, paradoxically,
inside and outside their nervous systems, thus defining their
forms of life. |
13.1 |
Significado: considere los usos que los observadores dan a las palabras
en los juegos de lenguaje. |
|
13.1 |
Meaning: consider the uses that observers give to words in language-games. |
13.11 |
Si los juegos de lenguaje cambian o desaparecen, lo mismo sucede con
los significados de las palabras que los observadores usan. |
|
13.11 |
If the language-games change or vanish, so do the meanings of words
used by observers. |
13.2 |
Lenguaje: considere los juegos de lenguaje trivializados (hechos
predecibles) por observadores lógicos, donde los significados
de las palabras luego se evaporan. |
|
13.2 |
Language: consider the language-games trivialized (made predictable)
by logical observers, where the meanings of words soon evaporate. |
13.3 |
Explicación: considere los intentos de trivializar un lenguaje,
e.g., usarlo sólo para seguir reglas, intentando un “lenguaje
lógicamente perfecto”. |
|
13.3 |
Explanation: consider the attempts to trivialize a language, e.g.,
using it only to follow rules while striving for a “logically perfect
language”. |
13.4 |
Comunicación: considere cualquier intento de usar un lenguaje
trivializado entre observadores. |
|
13.4 |
Communication: consider any attempt to use a trivialized language
among observers. |
13.5 |
Pensar: considere las actividades que envuelven al sistema nervioso
de un observador paradójico, incluyendo emociones y sentimientos,
y que ofrecen así nuevos juegos de lenguaje al observador. |
|
13.5 |
Thinking: consider the activities involving the nervous system of
a paradoxical observer, including emotions and feelings, and thus offering
new language-games to the observer. |
13.6 |
Conversación: considere las actividades que envuelven el pensar
de uno o más observadores paradójicos y que ofrecen así nuevos
juegos de lenguaje a estos y a otros observadores. |
|
13.6 |
Conversation: consider the activities involving the thinking of one
or more paradoxical observers, thus offering new language-games to these
and other observers. |
|
14 |
Grupos: considere a observadores interactuando a través de
sus dominios cognitivos con otros observadores formando redes de observadores
y creando así organizaciones de diferentes tamaños y formas,
tales como organizaciones abiertas, organizaciones auto-referentes y
aún unidades auto-organizadas, todas hechas de observadores. |
|
14 |
Groups: consider observers interacting through their cognitive domains
with other observers forming networks of observers and thereby creating
organizations of different sizes and forms, such as open organizations,
closed organizations or even organizationally closed unities, all made
of observers. |
14.01 |
Estos grupos, originalmente no distinguidos por sus miembros, permanecen
así para la mayoría de sus miembros. |
|
14.01 |
These groups, originally undistinguished by their members, remain
as such for most of their members. |
14.1 |
Integración: los miembros deben seguir las reglas para definir
y mantener el grupo. |
|
14.1 |
Integration: members must follow the rules to define and maintain
the group. |
14.11 |
Desintegración: los grupos cuyos miembros no siguen las reglas,
se desbandan. |
|
14.11 |
Disintegration: groups, whose members do not follow the rules, fall
apart. |
14.2 |
Los observadores lógicos adoptan o rechazan las reglas
del grupo a través del lenguaje, la explicación y la comunicación
participando así en juegos de lenguaje triviales y en formas de
vida desprovistos de significado y sentido. |
|
14.2 |
Logical observers adopt or reject the rules of the group through
language, explanation and communication thus participating in trivial
language-games and forms of life deprived of meaning and sense. |
14.21 |
Los observadores paradójicos piensan y conversan generando
contextos paradójicos que conducen a nuevos juegos de lenguaje
y formas de vida con significado y sentido. |
|
14.21 |
Paradoxical observers think and converse generating paradoxical
contexts that lead to new meaningful and sensible language-games and
forms of life. |
14.22 |
En consecuencia, los observadores lógicos tienden a hacer
el grupo y sus reglas rígidos y estructurados mientras que los
observadores paradójicos prefieren hacerlos flexibles y sin estructura. |
|
14.22 |
Consequently, logical observers tend to make the group and its rules
rigid and structured while paradoxical observers prefer to make them
flexible and unstructured. |
14.3 |
Si las actividades de los observadores superan cierta complejidad,
las paradojas pueden surgir entre las reglas de sus grupos. |
|
14.3 |
If the activities of the members surpass certain complexity, paradoxes
may arise among the rules of their groups. |
|
15 |
Siguiendo reglas: considere a los observadores lógicos solamente
rechazando o adoptando las pocas distinciones empleadas como reglas
para sus grupos y aquellas usadas para seguir reglas. |
|
15 |
Following rules: consider logical observers merely rejecting or adopting
the few distinctions used as rules for their groups and those used to
follow rules. |
15.01 |
Como estos observadores sólo hacen distinciones tales como
seguir o no seguir reglas, premios o castigos apropiados
pueden fácilmente inducir a estos y otros observadores a seguir
reglas y transformar los grupos en jerarquías. |
|
15.01 |
Since these observers only make distinctions as in following or not
following rules, appropriate rewards or punishments can easily
entice these and other observers into following rules and transform their
groups into hierarchies. |
15.02 |
Estos observadores refuerzan el seguir reglas a través del
lenguaje, la explicación, la comunicación y con una organización
jerárquica para sus grupos. |
|
15.02 |
These observers reinforce their following of rules through language,
explanation and communication and with a hierarchical organization for
their groups. |
15.03 |
Los observadores paradójicos no hacen tal y prefieren pensar y conversar. |
|
15.03 |
Paradoxical observers do not, and prefer to think and converse. |
15.1 |
Como estas reglas constituyen la esencia de sus jerarquías, los
observadores lógicos exageran a menudo su relevancia y las usan,
por ejemplo, en “educación”, con consecuencias lamentables. |
|
15.1 |
Since these rules constitute the essence of their hierarchies, logical
observers often exaggerate their relevance and use them, for example, in “education”,
with regrettable consequences. |
15.2 |
Los observadores lógicos siguen reglas y persiguen los objetivos
de sus jerarquías sin consideración por los otros observadores,
incluidos los observadores jóvenes. |
|
15.2 |
Logical observers follow rules and pursue the goals of their hierarchies
without regard for other observers, young observers included. |
15.21 |
Estos observadores desarrollan una necesidad de protegerse del pensar,
de la conversación, de la auto-referencia, de las paradojas, de
la incertidumbre y de lo imprevisible. |
|
15.21 |
These observers develop a need to protect themselves from thinking,
conversation, self-reference, paradoxes, uncertainty and unpredictability. |
15.22 |
Por lo tanto, alimentan una ignorancia conspicua a propósito
de estos conceptos “inconcebibles”. |
|
15.22 |
Therefore, they nourish a conspicuous ignorance about these “unconceivable” concepts. |
|
16 |
Ponderando reglas: considere a los observadores paradójicos pensando y conversando
sobre reglas, estimulando así a otros observadores a hacer lo mismo. |
|
16 |
Pondering rules: consider paradoxical observers thinking and conversing
about rules, thereby stimulating other observers to do the same. |
16.01 |
Estos observadores interactúan y hacen distinciones
tentativas tales como seguir reglas y no seguir reglas. |
|
16.01 |
These observers interact and make tentative distinctions as
in following rules and not following rules. |
16.02 |
Estos observadores no forman jerarquías; prefieren inventar
juegos de lenguaje y participar en ellos con otros observadores que ponderan
reglas. |
|
16.02 |
These observers do not form hierarchies; they rather invent and participate
in language-games with other rule-pondering observers. |
16.1 |
Miembros que siguen reglas protegen sus jerarquías de la desintegración
manteniendo el número de miembros que ponderan reglas lo más
bajo posible. |
|
16.1 |
Rule-following members protect their hierarchies from disintegration
by maintaining the number of rule-pondering members as low as possible. |
16.2 |
Observadores que ponderan reglas, sin embargo, logran a veces unirse
a jerarquías de observadores que siguen reglas, tratando de hacer
que éstos piensen y conversen. |
|
16.2 |
Rule-pondering observers, however, occasionally manage to join hierarchies
of rule-following observers, attempting to make their members think and converse. |
16.21 |
Si tienen un éxito parcial, uno o más miembros abandonarán
la jerarquía y contemplarán el pensar y la conversación. |
|
16.21 |
If partially successful, one or more members will leave the hierarchy
and will contemplate thinking and conversing. |
16.22 |
Si logran un éxito más allá de toda expectativa.
la jerarquía se desintegrará. |
|
16.22 |
If successful beyond all expectations, the hierarchy will disintegrate. |
16.23 |
Si fracasan, los observadores intrusos corren el riesgo de una expulsión
desagradable tal como le sucedería a un profesor o profesora sorprendidos
educando a sus estudiantes. |
|
16.23 |
If unsuccessful, the intruding observer risks an unpleasant expulsion
such as would happen to a teacher caught educating his/her students. |
|
17 |
Jerarquías: considere organizaciones abiertas con dos o más
niveles hechos de uno o más observadores. |
|
17 |
Hierarchies: consider open organizations with two or more levels
made of one or more observers. |
17.1 |
Para observadores que siguen reglas, la jerarquía sigue una
lógica simple, consecuencia de un razonamiento lógico:
un miembro que sigue las reglas espera promoción y elogio; un
miembro que no lo hace espera degradación o expulsión. |
|
17.1 |
For rule-following observers, the hierarchy follows a simple logic,
a consequence of logical reasoning: a member who follows the rules expects
promotion and praise; a member who does not, expects demotion or expulsion. |
17.11 |
Esta lógica simple, asimilada rápidamente por los miembros
que siguen reglas, implica para éstos que las reglas sólo
fluyen (se aplican) de arriba hacia abajo de modo que la auto-referencia
(y las paradojas) no puede(n) darse. |
|
17.11 |
This simple logic, swiftly assimilated by rule-following members,
implies for them that rules only flow (apply) from high to low so that
self-reference (and paradoxes) cannot happen. |
17.12 |
Sin embargo, las jerarquías necesitan intersecciones con organizaciones
auto-referentes para mantener su actividad; por ejemplo, sin el bucle
siguiente, las jerarquías se desintegran: |
|
17.12 |
However, hierarchies must intersect with closed organizations to
maintain their activity; for example, without the following loop hierarchies
disintegrate: |
17.2 |
“Premios” (riqueza, poder, elogio etc.) otorgados a aquéllos
hacia la cúspide; “castigos” (esclavitud, degradación
o expulsión, etc.) otorgados a aquéllos hacia la base;
estos últimos, forzados a cerrar el bucle que los encadena, proveen con su labor los “premios” para
aquéllos hacia la cúspide. |
|
17.2 |
“Rewards” (wealth, power, praise etc.), bestowed on those
towards the top; “punishments” (enslavement, demotion or
expulsion, etc.), bestowed on those towards the bottom; these latter, forced to close the loop that chains them, supply with their labor the “rewards” for those towards the
top. |
17.21 |
Otros bucles recurrentes dan flexibilidad a las jerarquías,
pero también permanecen inconcebibles para los miembros que siguen
reglas. |
|
17.21 |
Other recurrent loops give hierarchies flexibility, but also remain
unconceivable to rule-following members. |
17.22 |
A medida que las jerarquías crecen, estos bucles se debilitan
y se quiebran introduciendo la rigidez o la desintegración junto
con el silencio de los miembros que ponderan reglas. |
|
17.22 |
As hierarchies grow, these loops weaken and break; rigidity or disintegration
result together with the silence of rule-pondering members. |
17.3 |
Objetivos estrechos, promociones decididas desde arriba y una lealtad
ciega desde abajo promueven inevitablemente hacia la cúspide a
los miembros de mente más estrecha. |
|
17.3 |
Narrow goals, promotions decided from above and blind loyalties from
below inevitably promote the most narrow-minded members towards the top. |
|
18 |
Jerarquías en la sociedad: las sociedades se organizan dentro
de una mezcla de organizaciones auto-referentes (no jerárquicas) y abiertas
(jerárquicas). |
|
18 |
Hierarchies in society: societies organize within a mixture of closed
(non-hierarchical) and open (hierarchical) organizations. |
18.1 |
Dentro de las jerarquías sólo una minoría goza
del producto de la labor de la mayoría, la cual trabaja para sobrevivir
e inexorablemente pierde la esperanza de romper las cadenas. |
|
18.1 |
Within hierarchies only few enjoy the product of the labor of the
majority, who toils for survival and relentlessly loses hope of breaking
the chains. |
18.11 |
Esto y la multiplicación de observadores que siguen reglas
dentro de esta mayoría asegura la supervivencia, el crecimiento
y la propagación de jerarquías, una recurrencia malsana
que conduce a una estabilidad estática difícil de perturbar. |
|
18.11 |
This and the breeding of rule-following observers within this majority
ensure the survival, growth and propagation of hierarchies, an unhealthy
recurrence that leads to a static stability difficult to disrupt. |
18.12 |
Las sociedades jerárquicas reemplazan sus objetivos a largo
plazo con objetivos mezquinos a corto plazo, parecidos a las “ganancias
a costa de todo” de las corporaciones, estimulando así a
todos sus miembros a abandonar sus intereses más preciados y colocar
el comercio sobre todo. |
|
18.12 |
Hierarchical societies replace their long-term goals with narrow
short-term goals, similar to the “profits at all costs” of
corporations, thus stimulating all their members to abandon their most
cherished interests and place business above all. |
18.13 |
En este contexto, la diversidad de intereses, curiosidad, inventiva,
creatividad, ingeniosidad, emociones, sentimientos, etc., de los humanos
disminuye hasta la extinción, de modo que algo llamado “humano” reemplaza
lo humano, con una pérdida considerable. |
|
18.13 |
In this context, human diversity of interests, curiosity, inventiveness,
creativity, ingenuity, emotions, feelings, etc., decline to the point
of extinction, so that something called “human” replaces
human, with considerable loss. |
18.2 |
Mientras tanto, las jerarquías se adueñan de uno o
más gobiernos, dictan sus propias leyes y lógica, y no
responden a nadie de sus acciones (siempre positivas según la
propaganda y el engaño). |
|
18.2 |
Meanwhile, hierarchies take over one or more governments, dictate
their own laws and logic, and make their actions (deemed always positive
by propaganda and deception) accountable to none. |
18.3 |
Sin eliminar las jerarquías, todo intento de mejorar la vida
de los humanos ha terminado y terminará en un fracaso. |
|
18.3 |
Without eliminating the hierarchies, every attempt at improving the
life of humans has ended and will end in a failure. |
|
19 |
Instrucción: considere a los miembros de una jerarquía “aprendiendo” a
seguir pasivamente sus reglas. |
|
19 |
Instruction: consider the members of a hierarchy “learning” to
follow passively its rules. |
19.1 |
Las relaciones sociales entre observadores que siguen reglas necesitan
que los observadores puedan predecirse entre sí. |
|
19.1 |
Social relationships among rule-following observers need the predictability
of observers with respect to each other. |
19.11 |
La instrucción hace predecibles a los observadores. |
|
19.11 |
Instruction makes observers predictable. |
19.2 |
La instrucción reduce el número de posibilidades (alternativas)
disponibles para el observador, incrementando la pérdida de significado
entre observadores y sus ambientes. |
|
19.2 |
Instruction reduces the number of possibilities (choices) available
to observers, fostering the loss of meaning among observers and their
environments. |
19.21 |
Por ejemplo, los observadores que siguen reglas llaman “democrática” y “libre” a
una nación regida por corporaciones; “universidad” y “hospital” a
instituciones que funcionan como corporaciones; “profesores” y “médicos” a
aquellos que descuidan sus vocaciones para participar como observadores
que siguen reglas en corporaciones adentro y afuera de sus instituciones;
etc. |
|
19.21 |
For example, rule-following observers call “democratic” and “free” a
nation ruled by corporations; “university” and “hospital” institutions
run as corporations; “professors” and “physicians” those
who neglect their declared vocation to participate as rule-following
observers in corporate activities inside and outside their institutions;
etc. |
19.22 |
Mientras tanto democracia, libertad, universidad, profesores, médicos,
etc., y sus significados dejan de existir para estos observadores y para
aquellos que los siguen. |
|
19.22 |
Meanwhile democracy, liberty, university, professors, physicians, etc.,
and their meanings, cease to exist for these observers and for those who
follow them. |
19.3 |
La instrucción estimula el conocimiento social, la explicación,
la comunicación, la lógica, lo previsible, la insensatez
y las preguntas ilegítimas, a las cuales quien pregunta ya conoce
las respuestas. |
|
19.3 |
Instruction stimulates social knowledge, explanation, communication,
logic, predictability, folly and illegitimate questions, questions to
which the questioner already knows the answers. |
|
20 |
Educación: considere observadores que intentan desarrollar
el pensar y la conversación, haciéndose así impredecibles
entre sí. |
|
20 |
Education: consider observers attempting to develop thinking and conversation
and thus making themselves unpredictable with respect to each other. |
20.01 |
La educación mejora la habilidad de ofrecer distinciones e interacciones,
aumentando el número de alternativas disponibles para los observadores. |
|
20.01 |
Education improves the ability to offer tentative distinctions and interactions,
increasing the number of choices available to observers. |
20.02 |
Todos los observadores pueden intentar y lograr una educación
siempre que eviten la competencia, ya que ésta comienza por excluir
el pensar y luego omite la conversación. |
|
20.02 |
All the observers can pursue and achieve an education as long as
they avoid competition, since it begins by excluding thinking and soon
it omits conversation. |
20.1 |
Los observadores pueden educarse a sí mismos y estimular a
otros a hacer lo mismo siempre que entiendan la incertidumbre como bienvenida
e inevitable. |
|
20.1 |
Observers may educate themselves and stimulate others to do likewise,
as long as they understand uncertainty as welcomed and unavoidable. |
20.2 |
Una sociedad no jerárquica multiplica los observadores que
ponderan reglas estimulando así la generación de estabilidades e inestabilidades
dinámicas y evitando las estabilidades estáticas o dinámicas
deshumanizantes, una recurrencia saludable. |
|
20.2 |
A non-hierarchical society breeds rule-pondering observers thus stimulating
the generation of dynamic stabilities and instabilities and avoiding
the dehumanizing static or dynamic stabilities, a healthy recursion. |
20.21 |
En este contexto, la diversidad de intereses humanos, curiosidad,
inventiva, creatividad, ingenuidad, emociones, sentimientos, etc. florecen
sin restricciones. |
|
20.21 |
In this context, human diversity of interests, curiosity, inventiveness,
creativity, ingenuity, emotions, feelings, etc., flourish unrestricted. |
20.3 |
La educación estimula el conocimiento individual, el pensar,
la conversación, las paradojas y la lógica, lo imprevisible,
la sabiduría y las preguntas legítimas, preguntas cuyas
respuestas los participantes no conocen. |
|
20.3 |
Education stimulates individual knowledge, thinking, conversation,
paradoxes and logic, unpredictability, wisdom and legitimate questions,
questions to which none of the concerned knows the answers. |
|
21 |
Ocio: contemple el arte de no seguir reglas o de tampoco no seguir
reglas y el arte de seguir reglas y de no seguir reglas. |
|
21 |
Idleness: contemplate the art neither of following rules nor of
not following rules and the art of following rules and not
following rules. |
21.01 |
La educación contempla el ocio para estimular el pensar y la
conversación entre los observadores, y para alimentar lo incierto
y lo impredecible originales. |
|
21.01 |
Education contemplates idleness to stimulate thinking and conversation
among observers, and to nourish their original uncertainty and unpredictability. |
21.1 |
Los observadores paradójicos acogen el ocio y la educación,
ofrecen distinciones tentativas (lógica) e interacciones
(paradojas) y no forman jerarquías. |
|
21.1 |
Paradoxical observers welcome idleness and education, offer tentative
distinctions (logic) and interactions (paradoxes), and do not
form hierarchies. |
21.2 |
Una jerarquía rechaza el ocio y la educación. |
|
21.2 |
A hierarchy welcomes neither idleness nor education. |
21.3 |
Si los observadores ponderan reglas e intentan pensar y conversar,
encontrarán la vida difícil, si no imposible, dentro de
sociedades jerárquicas. |
|
21.3 |
If observers ponder rules and attempt to think and converse
they will find life difficult, if not impossible, within hierarchical
societies. |
21.31 |
Estas sociedades parecen prisiones para los observadores en busca
de la educación y el ocio. |
|
21.31 |
These societies appear as prisons to observers in search of education
and idleness. |
|
22 |
La "Realidad": considere un ambiente simple que, elegido (distinguido)
por observadores lógicos, excluye a los observadores. |
|
22 |
“Reality”: consider a simple environment that, chosen (distinguished)
by logical observers, excludes the observers. |
22.1 |
Desde este punto de vista, la "realidad" debería
ajustarse a un diseño inmutable que no requiera más distinciones
ni interacciones ni alternativas. |
|
22.1 |
From this point of view, “reality” should conform to
some immutable pattern that will require neither more distinctions nor
interactions nor choices. |
22.2 |
Sin embargo, cada diseño adoptado necesita ajustes aquí y
allá para eliminar contradicciones, para "resolver" paradojas,
etc. |
|
22.2 |
However, every pattern adopted needs adjustments here and there to
eliminate contradictions, to “solve” paradoxes, etc. |
22.3 |
Dado que los observadores lógicos no pueden ajustar ni ofrecer
un nuevo diseño, tratan de inducir o forzar a observadores paradójicos
renuentes a hacerlo. |
|
22.3 |
Since logical observers can neither adjust a pattern nor offer a
new one, they attempt to induce or coerce reluctant paradoxical observers
to do it. |
22.4 |
Los observadores paradójicos se esconden y se aíslan
o desarrollan distintas avenidas (las filosofías, las artes, las lógicas,
las matemáticas, las ciencias, etc.) para calmar los clamores
por un objetivo que ellos no desean. |
|
22.4 |
Paradoxical observers either hide and isolate themselves or develop
different avenues (e.g., philosophies, the arts, logics, mathematics,
the sciences, etc.) to assuage the demands for a goal that they do not
desire. |
22.5 |
Jerarquías invasoras de observadores lógicos bajo distintos
disfraces, hacen de estas avenidas instrumentos para la instrucción. |
|
22.5 |
Invading hierarchies of logical observers under different guises
make of these avenues instruments for instruction. |
22.6 |
Muchos observadores paradójicos se rinden a estos instrumentos
y abandonan su educación, su curiosidad, inventiva, creatividad,
etc. |
|
22.6 |
Many paradoxical observers surrender to these instruments and abandon
their education, their curiosity, inventiveness, creativity, etc. |
|
23 |
En busca de la "Realidad": considere observadores lógicos
formando jerarquías para alcanzar la "realidad". |
|
23 |
Searching for “Reality”: consider logical observers forming
hierarchies to reach for “reality”. |
23.1 |
Sin embargo, estas jerarquías hacen aparecer cada decisión
desde "arriba" apropiada, puesto que no provoca resistencia
o crítica desde "abajo" debido a intimidaciones implícitas
o explícitas desde "arriba". |
|
23.1 |
However, these hierarchies make any decision from the “top” seem
appropriate, since it elicits no resistance or criticism from “below” due
to implicit or explicit intimidation from “above”. |
23.2 |
Las jerarquías estimulan irresponsabilidad, arrogancia y esclavismo
hacia la cúspide y diligencia, obediencia y esclavitud hacia la
base. |
|
23.2 |
Hierarchies stimulate irresponsibility, arrogance and slave holding
towards the top and diligence, obedience and slavery towards the bottom. |
23.3 |
Previsión, creatividad e imaginación desaparecen a
todo nivel, haciendo de estas jerarquías una población
de hormigas en un hormiguero, criaturas previsibles, no humanas. |
|
23.3 |
Foresight, creativity and imagination vanish at all levels, making
of these hierarchies a population of ants in an anthill, predictable
creatures, and humans no more. |
23.4 |
La “realidad”, elegida (distinguida) hacia la cúspide
de la jerarquía y aceptada hacia la base permanece como una ilusión
firmemente adoptada tal como cualquier otra creencia no cuestionada. |
|
23.4 |
“Reality”, chosen (distinguished) towards the top of
the hierarchy and accepted towards the bottom remains a firmly adopted
delusion as any other unquestioned belief. |
|
24 |
Realidades tentativas: considere observadores paradójicos que
eligen (inventan) muchos ambientes complejos (auto-organizados, impredecibles)
que incluyen a los observadores. |
|
24 |
Tentative realities: consider paradoxical observers that choose (invent)
many complex (self-organizing, unpredictable) environments that include
the observers. |
24.1 |
Las realidades tentativas corresponden a tantos o más ambientes
impredecibles como observadores paradójicos involucrados. |
|
24.1 |
Tentative realities correspond to as many or more flexible, unpredictable
environments as paradoxical observers involved. |
24.2 |
Estos observadores interactúan a través de los procesos
compartidos por sus contextos paradójicos, definidos por los observadores y sus
dominios cognitivos. |
|
24.2 |
These observers interact through the processes shared by their paradoxical
contexts, defined by the observers and their cognitive domains. |
24.21 |
Interactúan a través de ambientes tentativos y jugando
juegos de lenguaje tentativos. |
|
24.21 |
They interact through tentative environments and playing tentative
language-games. |
24.3 |
Dado que las unidades auto-organizadas se definen y se mantienen
a sí mismas, éstas aparecen para estos observadores como
las únicas unidades posibles. |
|
24.3 |
Since organizationally closed unities define and maintain themselves,
they appear to these observers as the only possible unities. |
24.31 |
Todo lo demás aparece para estos observadores como una mera
consecuencia de su actividad: ambientes tentativos, con todas sus distinciones e interacciones
tentativas, ofrecidos por los observadores paradójicos para sí mismos
y para otros mediante la educación, y rechazados o adoptados
por los observadores lógicos mediante la instrucción. |
|
24.31 |
All the rest appears to these observers as a mere consequence of
their activity: tentative environments, with all their tentative distinctions and interactions,
offered by paradoxical observers to themselves and to others through
education and rejected or adopted by logical observers through
instruction. |
24.32 |
Todo tiene su origen y su fin en los observadores (unidades auto-organizadas). |
|
24.32 |
All originates and ends in the observers (organizationally closed
unities). |
|
25 |
Proposiciones y distinciones: al usar el lenguaje, los observadores
lógicos hacen distinciones que vinculan las proposiciones (incluida ésta)
y sus conjuntos (tales como libros, textos, etc.) con posibilidades específicas:
de veracidad (verdadera o falsa), de valor (buena o mala),
de inclusión (incluida o excluida), de lógica (lógica o paradójica),
etc. |
|
25 |
Propositions and distinctions: while using language, logical observers
make distinctions, thereby attaching specific possibilities of truth
(true or false), of value (good or bad), of inclusion (included or excluded),
of logic (logical or paradoxical), etc., to propositions (including
this one) and to sets of propositions (such as books, texts, etc.). |
25.1 |
Estos observadores se explican y comunican entre ellos adoptando o rechazando
proposiciones a propósito de objetos, sucesos, moralidad, estética,
creencias, etc., como si las proposiciones reflejaran un mundo “allá afuera” (“realidad”)
separado del observador del mundo. |
|
25.1 |
These observers explain and communicate among each other adopting or rejecting
propositions about objects and events, morality, aesthetic, beliefs, etc.,
as if propositions mirrored a world “out there” (“reality”)
separated from the observer of the world. |
25.11 |
Estos observadores adoptan un lenguaje y teorizan. |
|
25.11 |
These observers adopt a language and theorize. |
25.12 |
Esto conduce al conocimiento inspirado sólo por el razonamiento
lógico, a la información, a la certidumbre y al entendimiento
científico por sí solo; a la incomprensión y al
dogmatismo. |
|
25.12 |
This leads to knowledge inspired by logical reasoning alone, to information,
to certainty and to scientific understanding alone, to incomprehension
and to dogmatism. |
|
26 |
Proposiciones e interacciones: al jugar los juegos de lenguaje, los
observadores paradójicos tratan las proposiciones (incluida ésta)
y sus conjuntos (libros, textos, etc.) como contextos paradójicos
para interacciones, considerando todas las posibilidades. |
|
26 |
Propositions and interactions: while playing language-games, paradoxical
observers treat propositions (including this one) and sets of propositions
(books, texts, etc.) as paradoxical contexts for interactions, considering
all possibilities. |
26.1 |
Estos observadores piensan y conversan a propósito de:
objetos y sucesos tentativos, éticas tentativas, estéticas
tentativas, creencias tentativas, etc., ofreciendo así proposiciones
como contextos paradójicos para interacciones, como si el mundo
(realidades tentativas) incluyera al observador del mundo. |
|
26.1 |
These observers think and converse about tentative objects
and events, tentative ethics, tentative aesthetics, tentative beliefs,
etc., thereby offering propositions as paradoxical contexts for interactions,
as if the world (tentative realities) beheld the observer of the world. |
26.11 |
Estos observadores no adoptan un lenguaje ni teorizan. |
|
26.11 |
These observers neither adopt a language nor theorize. |
26.12 |
Esto conduce al conocimiento inspirado por el razonamiento paradójico y lógico,
al significado, a la incertidumbre y al entendimiento filosófico;
a la comprensión y al escepticismo a propósito del razonamiento
lógico por sí solo. |
|
26.12 |
This leads to knowledge inspired by paradoxical and logical
reasoning, to meaning, to uncertainty and to philosophical understanding,
to comprehension and to skepticism about logical reasoning alone. |
26.2 |
Para estos observadores toda proposición contempla su contra-proposición
de modo que proposición y contra-proposición se
funden en un contexto paradójico donde los observadores hacen
distinciones tentativas. |
|
26.2 |
For these observers any proposition must contemplate its counter-proposition
so that proposition and counter-proposition blend into a paradoxical
context where the observers make tentative distinctions. |
26.21 |
Lo mismo se aplica a los libros, textos, etc. |
|
26.21 |
The same applies to books, texts, etc. |
|
27 |
Ilusiones: considere una creencia que contradice una clasificación
aceptada de creencias en verdaderas o falsas. |
|
27 |
Delusions: consider a belief that contradicts an accepted classification
of beliefs into true or false. |
27.01 |
Las ilusiones no afectan a los observadores paradójicos puesto
que estos ponderan, y ven las creencias como verdaderas y falsas. |
|
27.01 |
Delusions do not affect paradoxical observers since they ponder and
contemplate beliefs as true and false. |
27.02 |
Las ilusiones, sin embargo, sí que afectan a los observadores
lógicos ya que estos sólo explican y comunican, no ponderan,
y consideran las creencias como verdaderas o falsas. |
|
27.02 |
Delusions, however, affect logical observers since they only explain
and communicate, do not ponder and consider beliefs as true or false. |
27.021 |
Consecuentemente, otros observadores (o los mismos) pueden fácilmente
ilusionarlos, individual o colectivamente. |
|
27.021 |
Consequently, other observers (or themselves) may easily delude them,
singly or collectively. |
27.1 |
Por ejemplo, la ilusión de diferentes observadores compartiendo
los mismos pensamientos afecta sólo a los observadores
lógicos que también sufren de ilusiones similares, tales
como las que siguen: que pueden compartir sus creencias, sus sueños,
sus imaginaciones, etc., así como la misma verdad, la misma religión,
el mismo dios, etc. |
|
27.1 |
For example, the delusion of different observers sharing the same thoughts
affects only logical observers who also suffer from similar delusions:
that they can share their beliefs, dreams, imaginations, etc., as well
as the same truth, the same religion, the same god,
etc. |
27.11 |
Estas ilusiones, inocuas en la mente de un individuo, pueden alcanzar
proporciones pandémicas cuando, estimuladas por las jerarquías,
invaden las mentes de muchos observadores. |
|
27.11 |
These delusions, harmless in the mind of one individual, can reach
pandemic proportions when, stimulated by hierarchies, they invade the
minds of many observers. |
27.2 |
Privados de una educación, los humanos buscan refugio en la
religión y/o en seguir reglas para evitar la desesperación;
pierden así la diversidad de sus interacciones. |
|
27.2 |
Deprived of an education, humans seek refuge in religion and/or rule
following to avoid despair; thus they loose their diversity of interactions. |
27.21 |
Y las sociedades reemplazan sus estabilidades e inestabilidades dinámicas por estabilidades estáticas sin futuro. |
|
27.21 |
And societies replace their dynamic stabilities and instabilities with static stabilities
without a future. |
|
28 |
Los humanos en sociedad: considere organismos multicelulares como
las hormigas o las abejas que aprisionan a las células vivas que
las componen; los hormigueros y las colmenas, como nuevos organismos
vivos, atrapan a las hormigas y abejas que las constituyen. |
|
28 |
Humans in society: consider multi-cellular organisms such as ants
or bees that ensnare the living cells that compose them; anthills and
beehives, as new living organisms, trap the ants and bees that constitute
them. |
28.01 |
Así sucede con la creciente población de los humanos
en sociedad que sirven los objetivos de entidades hechas de humanos atrapados,
predecibles y desechables. |
|
28.01 |
So it happens with the population of humans in society who increasingly
serves the goals of entities made of ensnared, predictable and expendable
humans. |
28.02 |
Estos humanos no notan estos cambios. |
|
28.02 |
These humans do not notice these changes. |
28.1 |
La mayoría, si no todas, las pasadas y presentes sociedades
de humanos han usado las jerarquías, la religión y todo
tipo de persuasión para mantener sus poblaciones bajo control,
reduciendo o suprimiendo así todo el pensar, y estimulando el
seguir reglas. |
|
28.1 |
Most, if not all, past and present societies of humans have used
hierarchies, religion and all kinds of persuasion to keep their populations
in check, thus reducing or suppressing thinking altogether, and fostering
rule following. |
28.11 |
Esta estrategia lleva, sin duda, a un nuevo organismo vivo que atrapará a
todos incluso a los que la propusieron y la apoyan. |
|
28.11 |
This approach will lead, without doubt, to a new living organism
that will ensnare everyone, including those who have proposed and support
it. |
28.12 |
Como todo organismo vivo, el nuevo organismo también encontrará la
muerte de una u otra manera (incluyendo el suicidio), llevándose
a todos consigo. |
|
28.12 |
As every living organism, the new organism will also encounter death
in one way or another (including suicide) carrying everyone along. |
28.3 |
Conscientes que las jerarquías las privan de su humanidad
y también de sus vidas, las mentes jóvenes deben, con coraje y cautela,
rechazar, y mediante todos los medios disponibles, prevenir o desmantelar
las sociedades, corporaciones e instituciones jerárquicas, empezando
por aquéllas basadas en riquezas acumuladas. |
|
28.3 |
Aware that hierarchies take away their humanity and also their lives,
young minds must, with courage and caution, reject, and by all
available means, prevent or dismantle hierarchical societies, corporations
and institutions, beginning with those based on accumulated wealth. |
28.31 |
Esto lo pueden lograr estimulando a los humanos a pensar y conversar,
a cambiar de observadores que siguen reglas a observadores que ponderan
reglas. |
|
28.31 |
This they can achieve by encouraging humans to think and converse,
to change from rule followers to rule pondering observers. |
|
29 |
Pensar y conversar: Lo que los observadores no pueden explicar
o comunicar lo pueden pensar y conversar, e.g., pueden hacer lo
que sigue: |
|
29 |
Thinking and conversing: what observers may not explain or
communicate, they may think and converse, e.g., they may: |
1 |
No postule nada: ni un observador, ni una distinción (e.g.,
objeto, suceso), ni siquiera dimensiones (e.g., espacio, tiempo) … |
|
1 |
Postulate nothing: no observer, no distinction (e.g., object, event),
not even dimensions (e.g., space, time) ... |
|
|
|
|
|